xv) Se vigilarán las necesidades nutricionales de los ancianos en las comunidades pobres. | UN | `٥١` سيجري رصد الاحتياجات التغذوية للمسنين في المجتمعات الفقيرة. |
Las tasas de matrícula de las niñas y el analfabetismo entre las mujeres sigue siendo un problema grave, especialmente en las comunidades pobres y rurales. | UN | وتظل معدلات تسجيل الفتيات وأمـية النساء مشكلة خطيرة وبخاصة في المجتمعات الفقيرة والريفية. |
El PNUD presta una asistencia cada vez mayor para aumentar los servicios de suministro de energía sostenibles, especialmente en las comunidades pobres. | UN | 30 - ويؤدي البرنامج الإنمائي دورا متعاظما في المساعدة على نمو خدمات الطاقة المستدامة، لا سيما في المجتمعات الفقيرة. |
Sin embargo, hay una escasez crónica de ese tipo de profesionales en las comunidades pobres y rurales de los países en desarrollo. | UN | بيد أن هناك نقصا مزمنا في هؤلاء الاخصائيين في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية في البلدان النامية. |
Las relaciones entre hombres y mujeres son sumamente violentas en las comunidades pobres como en el promedio de las sociedades. | UN | والعلاقات بين الرجال والنساء تتسم بالعنف الشديد في المجتمعات المحلية الفقيرة كما في المجتمعات المتوسطة. |
Al mejorar el acceso de los pobres a los recursos hídricos, estas asociaciones han contribuido a mitigar los efectos de la pobreza en las comunidades pobres. | UN | وقد خففت هذه الرابطات من أثر الفقر في المجتمعات المحلية الفقيرة عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المائية. |
Sin embargo, una buena comunicación puede garantizar que las estrategias relativas a la CTI generen empleo en las comunidades pobres y aumenten la sostenibilidad ambiental. | UN | غير أن حسن التواصل يمكن أن يكفل خلق فرص العمل في المجتمعات الفقيرة وتحسن استدامة بيئتها بفضل استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
¿Y dónde se maneja este tipo de residuos? Por lo general, en las comunidades pobres. | TED | وأين تتم معالجة هذه النفايات؟ عادة في المجتمعات الفقيرة. |
en las comunidades pobres las municiones sin estallar y otros residuos militares tienen un alto valor debido al valor de los residuos metálicos y la utilidad de los explosivos. | UN | وتعتبر الذخائر غير المفجرة وغيرها من بقايا المعدات العسكرية في المجتمعات الفقيرة ثمينة جداً بسبب قيمة الخردة المعدنية وصلاحية المتفجرات للاستعمال. |
Por ejemplo, en la India, algunas organizaciones no gubernamentales han creado programas de garantía con los bancos comerciales para financiar la vivienda en las comunidades pobres. | UN | وعلى سبيل المثال، أقامت المنظمات غير الحكومية، في الهند، برامج ضمان مع المصارف التجارية من أجل تمويل الإسكان في المجتمعات الفقيرة. |
Asimismo, el efecto multiplicador de esos proyectos de gran densidad de mano de obra puede hacer aumentar en mayor medida el crecimiento y el desarrollo en las comunidades pobres. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي الآثار المضاعفة لهذه لمشاريع المعتمدة على كثافة اليد العاملة إلى زيادة توسيع نطاق النمو والتنمية في المجتمعات الفقيرة. |
8. Hacer lo posible por erradicar el analfabetismo, especialmente en las comunidades pobres y rurales; | UN | 8- بذل جهود للقضاء على الأمية ولا سيما في المجتمعات الفقيرة والريفية؛ |
El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا. |
Componente de programa E.6: Mitigación de la Contaminación provocada por las Aguas Industriales en las comunidades pobres 80 | UN | التخفيف من تلوث المياه الناجم عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة المكوّن البرنامجي هاء-6: |
las Aguas Industriales en las comunidades pobres | UN | عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة |
Sexto objetivo: reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud: Meta 1: formular programas de agua potable y saneamiento en las comunidades pobres. | UN | الهدف 6: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة: الغاية 1: وضع برامج للمياه النظيفة والمرافق الصحية في المجتمعات المحلية الفقيرة. |
De este modo desarrolla aptitudes locales, hace crecer las industrias e inyecta dinero en efectivo en las comunidades pobres. | UN | ويسهم ذلك في بناء المهارات المحلية ونمو الصناعات وضخ النقود في المجتمعات المحلية الفقيرة. |
Los indicadores sociales y económicos de los países en desarrollo demuestran una y otra vez que las mujeres son las que más sufren las privaciones en las comunidades pobres. | UN | تظهر المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية بالبلدان النامية على نحو متسق أن المرأة تتحمل العبء الأكبر من المعاناة في المجتمعات المحلية الفقيرة. |
Este enfoque pretende establecer la capacidad productiva y la autosuficiencia en las comunidades pobres, aumentando su acceso a infraestructuras y servicios esenciales locales y fortaleciendo su influencia en las inversiones económicas y sociales que afectan directamente a sus vidas y medios de subsistencia. | UN | ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية والاعتماد على الذات لدى المجتمعات الفقيرة من خلال زيادة وصولها للمقومات والخدمات المحلية الأساسية وعن طريق تعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على معيشتها وسبل تكسبها. |
en las comunidades pobres y marginadas del mundo en desarrollo, la información, el conocimiento y la comunicación son herramientas esenciales para el desarrollo, la paz y la seguridad, y un derecho humano básico. | UN | وفي المجتمعات الفقيرة والمهمشة في العالم النامي، تشكل المعلومات والمعرفة والاتصالات الأدوات الرئيسية اللازمة لتحقيق التنمية والسلام والأمن، كما أنها من حقوق الإنسان الأساسية. |
También debe prestarse atención a las repercusiones financieras que tienen en las comunidades pobres los impuestos sobre el consumo de bienes perjudiciales para la salud, pues probablemente adquieran productos gravados con más frecuencia. | UN | ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لما لضرائب الإثم من أثر مالي على المجتمعات الفقيرة التي قد تشتري منتجات تخضع للضريبة بوتيرة أكبر. |
La iniciativa incluirá una alianza entre los interesados, tanto del sector público como del privado, que compartan una misma visión y dedicación a la creación de capacidad de recuperación en las comunidades pobres y al fomento de la resistencia de los ecosistemas de los que estas dependen. | UN | وسيشمل البرنامج تحالفاً بين أصحاب المصلحة المنتمين إلى القطاع الخاص وإلى القطاع العام الذين يتشاركون في الرؤية والالتزام لإضفاء المرونة على المجتمعات المحلية الفقيرة والنظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها تلك المجتمعات. فقر المعلومات |
Los efectos de este aumento recaen de manera más perjudicial en las comunidades pobres del mundo en desarrollo. | UN | والمجتمعات الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تأثرا بالآثار الناجمة عن زيادة مخاطر الكوارث. |