Asimismo, estas recomendaciones están fundamentadas en el consenso alcanzado en las conclusiones convenidas del 57º período de sesiones de la Comisión. | UN | وهي تبني أيضاً على التوافق الذي تم التوصل إليه في الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة. |
La Asamblea tal vez desee tomar medidas respecto de las recomendaciones que figuran en las conclusiones convenidas del Consejo. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراء لتنفيذ التوصيات التي عرضها عليها المجلس في الاستنتاجات المتفق عليها. |
en las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo Económico y Social reconoció que las comisiones regionales debían desempeñar una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. | UN | ٥٠ - سلﱠم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥، بأنه يتعين أن تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات. |
en las conclusiones convenidas sobre el seguimiento coordinado de las conferencias de las Naciones Unidas, el Consejo estipuló que, en el contexto del seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, debía mejorar la interacción del Consejo y el CPCIbíd., decimoquinto párrafo. | UN | وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة، طلب المجلس، في سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق)٩(. |
en las conclusiones convenidas se exhorta a aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales y a dedicar al sector social una proporción apropiada de los recursos presupuestarios y de ayuda. | UN | والاستنتاجات المتفق عليها تطالب بزيادة الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية زيادة كبيرة، وتحث على تخصيض حصة مناسبة من المعونة وموارد الميزانية من أجل القطاع الاجتماعي. |
En este contexto, la cooperación triangular a que se hacía referencia en las conclusiones convenidas sólo sería útil si lo que se pretendía era ampliar el alcance de la cooperación horizontalmente. | UN | وفي هذا الصدد فإن مثلث التعاون المشار اليه في الاستنتاجات المتفق عليها لن يكون مفيداً إلا إذا كانت النية تتجه الى توسيع التعاون أفقياً. |
En la columna izquierda aparecen los párrafos de las conclusiones convenidas que requieren la adopción de medidas y en la columna derecha se expone la situación del seguimiento de las medidas propuestas en las conclusiones convenidas. | UN | ويتضمن العمود اﻷيمن الفقرات من الاستنتاجات المتفق عليها التي تتطلب اتخاذ إجراء، في حين يورد العمود اﻷيسر حالة المتابعة المقابلة لكل إجراء ورد في الاستنتاجات المتفق عليها. ـ |
en las conclusiones convenidas se manifestó preocupación por la reposición de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ٤ - أعرب في الاستنتاجات المتفق عليها عن القلق إزاء تجديد موارد المؤسسة الانمائية الدولية. |
En ese sentido, es importante tener presente la recomendaciones generales que figuran en las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social, muchas de las cuales se aplican directamente a las actividades operacionales. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم مراعاة التوصيات الشاملة الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي ينطبق العديد منها مباشرة على اﻷنشطة التنفيذية. |
En la declaración se hace referencia a la necesidad de aplicar las recomendaciones sobre la incorporación del género formuladas en las conclusiones convenidas. | UN | ويشير البيان إلى ضرورة تنفيذ التوصية المتعلقة بمراعاة منظور الجنس في القضايا الرئيسية بصيغتها الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها. |
Se reafirmó que las recomendaciones contenidas en las conclusiones convenidas 1997/2 se deberían aplicar con carácter de urgencia | UN | أكد من جديد أن توصياته الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها ٧٩٩١/٢ ينبغي تنفيذها على وجه الاستعجال |
Los resultados principales se incluyen en las conclusiones convenidas (véase la sección I (supra). | UN | وقد أُدرجت النتائج الرئيسية في الاستنتاجات المتفق عليها (انظر الفرع الأول أعلاه). |
en las conclusiones convenidas adoptadas en las reuniones intergubernamentales de la UNCTAD en 1998 se hicieron frecuentes alusiones positivas a la calidad de la documentación de la UNCTAD. | UN | في الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماعات اﻷونكتاد الحكومية الدولية المعقود عام ٨٩٩١، كانت هناك في معظم اﻷحيان إشارات إيجابية إلى نوعية وثائق اﻷونكتاد. |
En el presente informe se examinan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en las conclusiones convenidas 1999/2. | UN | وهذا التقرير يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها 1999/2. |
en las conclusiones convenidas la Comisión reafirmó la interdependencia que existía entre las políticas sociales y las económicas y la importancia de promover su integración. | UN | 13 - وأكدت اللجنة من جديد في الاستنتاجات المتفق عليها الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية وأهمية تعزيز تكاملها. |
Los números de los párrafos en la columna de la izquierda se refieren a los que figuran en las conclusiones convenidas 2001/1. | UN | وتشير أرقام الفقرات الواردة في العمود الأيسر إلى أرقام الفقرات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها 2001/1. |
11. en las conclusiones convenidas 2002/1, el Consejo Económico y Social decidió que los temas de sus series de sesiones de alto nivel y de coordinación deberían guardar estrecha relación. | UN | 11 - قرر المجلس، في الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1، أن تكون مواضيع الجزء الرفيع المستوى وجزء التنسيق ذات صلة وثيقة. |
64. en las conclusiones convenidas aprobadas en 1996, el Consejo pidió a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que persistieran en adoptar un enfoque integrado y coordinado en el seguimiento de los resultados de las confe-rencias mundiales, todas las cuales otorgaron prioridad a la meta de erradicar la pobreza. | UN | ٦٤ - وفي الاستنتاجات المتفق عليها المعتمدة في عام ١٩٩٦، طلب المجلس إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اتباع نهج منسق ومتكامل على نحو فعﱠال في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية، التي أولت جميعا اﻷولوية لهدف القضاء على الفقر. |
en las conclusiones convenidas 1999/2, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que encargara una evaluación independiente de los resultados obtenidos por el Nuevo Programa, que incluyera su relación con otras iniciativas. | UN | 4 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استنتاجاته المتفق عليها 1999/2 أن يجري الأمين العام تقييما مستقلا لأداء برنامج العمل الجديد، بما في ذلك علاقته بالمبادرات الأخرى. |
74. en las conclusiones convenidas sobre infraestructura de servicios para el desarrollo y evaluación de la eficiencia comercial (TD/B/45/3-TD/B/COM.3/11, anexo II), figuran los siguientes párrafos de interés: | UN | 74- تشمل الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية وتقييم الكفاءة في التجارة (TD/B/45/3-TD/B/COM.3/11، المرفق الثاني) النص التالي ذا الصلة: |
en las conclusiones convenidas también se pidió que se examinara el proyecto de estrategia de recaudación de fondos de la UNCTAD en el 67º período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وتضمنت الاستنتاجات المتفق عليها أيضاً طلب النظر في مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال في الدورة السابعة والستين للفرقة العاملة. |
Mostró su satisfacción con los resultados de la Reunión de Expertos sobre las repercusiones de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas, en particular los países menos adelantados, y propuso que las recomendaciones de política formuladas en la Reunión se reflejaran plenamente en las conclusiones convenidas de la Comisión. | UN | وأعرب عن ارتياحه لنتائج اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع والمقاولة المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، واقترح بأن تدرج توصيات السياسة التي صاغها الاجتماع كاملة في الاستنتاجات التي اتفقت عليها اللجنة. |
en las conclusiones convenidas (véase E/2007/27, cap. I, secc. A) instó a los gobiernos a que adopten las medidas necesarias para garantizar los derechos de las niñas en esferas como la educación y la salud, con inclusión de información y servicios de calidad sobre salud reproductiva. | UN | وفي الاستنتاجات المعتمدة المتفق عليها (انظر E/2007/27، الفصل الأول، الفرع ألف)، حثت اللجنة الحكومات على جملة أمور منها اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حقوق الطفلة في مجالات من قبيل التعليم والصحة بما في ذلك توفير الخدمات والمعلومات في مجال الصحة الإنجابية. |