"en las constituciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دساتير
        
    • في دستوري
        
    • في الدساتير
        
    • وفي دساتير
        
    Los derechos humanos han sido consagrados en las constituciones de casi todos los países del mundo. UN فحقوق اﻹنسان تدرج تقريبا في دساتير كل بلد تقريبا من بلدان العالم.
    En la actualidad, los derechos humanos están arraigados con firmeza en el derecho internacional, y la Declaración Universal de Derechos Humanos ha sido incorporada en las constituciones de muchos países. UN واليوم، حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدمج في دساتير الكثير من البلدان.
    Dicha determinación se refleja en las constituciones de esos países. UN وينعكس هذا التصميم في دساتير هذه البلدان.
    La misma norma figura en las constituciones de las Repúblicas constituyentes de Serbia y Montenegro. UN وترد نفس القاعدة في دستوري الجمهوريتين التأسيسيتين صربيا والجبل اﻷسود.
    Esa disposición de la Ley Fundamental del país figuraba asimismo en las constituciones de la RSS de Azerbaiyán y la RSS de Armenia. UN وهذا الحكم من القانون التأسيسي للبلاد منصوص عليه أيضا في دستوري جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية وجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية.
    La integridad física está garantizada como un derecho humano en las constituciones de todo el mundo. TED السلامة البدنية مضمونة كحق من حقوق الإنسان في الدساتير في جميع أنحاء العالم.
    Las medidas adoptadas con tales fines incluían la incorporación plena de los derechos en las constituciones de las 32 entidades federativas de México. UN وقال إن هذه الجهود تتضمن الإدراج التام لهذه الحقوق في دساتير كيانات المكسيك الاتحادية البالغ عددها 32 كياناً.
    Este principio se consagra en las constituciones de diversos Estados, incluida la Federación de Rusia, donde queda consagrado en el párrafo 3 del artículo 19 de su Constitución. UN وهذا المبدأ معلن في دساتير مختلف الدول بما في ذلك الاتحاد الروسي حيث يتجسد في الجزء 3 من المادة 19 من دستور الاتحاد الروسي.
    :: La reafirmación de la primacía del derecho a la educación y su incorporación de manera explícita en las constituciones de los Estados miembros de la Unión Africana UN :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي
    :: Desarrollar programas de alimentación escolar; incorporar este derecho en las constituciones de los Estados; UN :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول
    Sobre la base de la Declaración Universal, se elaboraron y aprobaron más de 50 acuerdos multilaterales sobre derechos humanos. Sus cláusulas se reflejan en las constituciones de muchos países, incluido el proyecto de la nueva constitución de Rusia. UN واستنادا إلى اﻹعلان العالمي تم وضع واعتماد أكثر من ٥٠ اتفاقا متعدد اﻷطراف: كما تتجسد أحكامه في دساتير الكثير من البلدان، بما في ذلك مشــــروع الدستور الجديد لروسيا.
    31. El principio de la igualdad de derechos fue muy proclamado en las constituciones de Ucrania en el período soviético, incluida la Constitución de 1978, que sigue en vigor. UN ١٣- نودي على نطاق واسع على مبدأ الحقوق المتساوية في دساتير أوكرانيا في الفترة السوفياتية، بما في ذلك دستور ٨٧٩١ الذي ما زال نافذ المفعول.
    1. El Presidente: El Presidente cantonal será elegido mediante un procedimiento uniforme que se especificará en la Constitución de la Federación y se reflejará en las constituciones de los cantones. UN ١ - الرئيس: يجري انتخاب رئيس الكانتون وفق اجراء موحد يحدده دستور الاتحاد الفدرالي ويتجلى في دساتير الكانتونات.
    Las disposiciones de la Declaración Universal han quedado incorporadas en las constituciones de muchos Estados del mundo, incluido Kazajstán independiente, y han ejercido influencia en el desarrollo ulterior del derecho internacional. UN وأدرجت أحكام اﻹعلان العالمي في دساتير العديد من دول العالم، بما فيها كازاخستان المستقلة، وكان لها أثرها على ما لحق من تطوير للقانون الدولي.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyas disposiciones están reflejadas en las constituciones de muchos Estados, es la base de la protección y la observancia de los derechos y las libertades básicos de todos los habitantes del mundo. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي تظهر أحكامه في دساتير دول كثيرة، أساس حماية وصيانة الحقوق والحريات اﻷساسية لكل شعوب العالم.
    13. Los derechos de los delincuentes están garantizados en las constituciones de muchos países, así como en el derecho internacional. UN ٣١- وتعتبر حقوق الجناة مكفولة في دساتير كثير من البلدان وكذلك في القانون الدولي.
    en las constituciones de los estados de Bahía, Goiás, Pará, Río de Janeiro, Roraima, Sergipe y Tocantins se establecen claramente los aspectos relacionados con los usos, los estudios y la inspección en relación con los métodos anticonceptivos. UN الاستعمالات والدراسات وعمليات الفحص المتعلقة بأساليب منع الحمل منصوص عليها بوضوح في دساتير الولايات التالية: باهيا، وغوياس، وبارا، وريو دي جانيرو، ورورايما، وسيرغيبي، وتوكانتينز.
    Reconozcan la existencia de la población afrodescendiente, también en las constituciones de sus países, y admitan que los países de las Américas tienen sociedades multiculturales y multiétnicas; UN الاعتراف، بما في ذلك في دساتير بلدانها، بالمنحدرين من أصل أفريقي وبأن بلدان الأمريكتين مجتمعات متعددة الثقافات والأعراق؛
    - En la constitución de 1884, se prohíbe a la mujer haitiana casada con un extranjero poseer inmuebles; esas discriminaciones se reiteran en las constituciones de 1888 (art.9) y de 1889 (art.5). UN :: يمنع دستور عام 1884 على المرأة الهايتية المتزوجة من أجنبي امتلاك العقارات. وتتكرر أشكال التمييز هذه في دستوري عام 1888 (المادة 9)، وعام 1889 (المادة 5).
    a) La incorporación de derechos económicos, sociales y culturales en las constituciones de Curaçao y St. UN (أ) إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستوري كوراكاو وسينت مارتن؛
    a) La incorporación de derechos económicos, sociales y culturales en las constituciones de Curazao y San Martín; UN (أ) إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستوري كوراكاو وسينت مارتن؛
    34. Se dieron ejemplos de lenguas indígenas reconocidas en las constituciones de los Estados. UN 34- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.
    Esos valores se reconocen plenamente en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en otros textos internacionales básicos y en las constituciones de la mayoría de los países. UN وهذه القيم مقررة ومعترف بها تماما في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية الأساسية الأخرى وفي دساتير غالبية البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more