en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 29 de septiembre de 1997, el Representante Especial del Secretario General para Haití informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Haití. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص لﻷمين العام في هايتي بشأن الحالة في هايتي. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 11 de febrero de 1999, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre, entre otras cosas, la evolución reciente de la situación en Angola. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام شملت، في جملة أمور، آخر تطورات الحالة في أنغولا. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 9 de septiembre de 1998, el Secretario General informó a los miembros del Consejo, entre otras cosas, acerca de la evolución de los acontecimientos en Chipre. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام شملت في جملة أمور تطورات الحالة اﻷمنية في قبرص. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 11 de junio de 2001, el Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre informó a los miembros del Consejo acerca de sus contactos con las partes. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته، في 11 حزيران/يونيه 2001، تلقى أعضاء المجلس إحاطة موجزة من المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص عن اتصالاته مع الجانبين. |
En términos prácticos, lo que se necesita ahora es un sistema de consultas que permita la participación de todos los Miembros en las consultas oficiosas del Consejo, cuando sea necesario. | UN | ومن الناحية العملية، فإن المطلوب اﻵن هو نظام لاجراء المشاورات يمكن العضوية العامة من المشاركة، حيث تدعو الحاجة وحينما يلزم، في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
en las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 19 de septiembre, los miembros del Consejo debatieron acerca de otra prórroga del mandato de la UNAMSIL. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في 19 أيلول/سبتمبر ناقش الأعضاء مواصلة تمديد ولاية البعثة. |
en las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 26 de septiembre, la Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre la situación entre Etiopía y Eritrea. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في 26 أيلول/سبتمبر استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن الحالة السائدة بين إثيوبيا وإريتريا. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 2 de diciembre de 1997, el Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre informó a los miembros del Consejo sobre la visita que había llevado a cabo a Nicosia, Atenas y Ankara entre el 18 y el 28 de noviembre de 1997. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المستشار الخاص لﻷمين العام بشأن قبرص عن زيارته إلى كل من نيقوسيا وأثينا وأنقره في الفترة من ١٨ إلى ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 27 de junio de 1997, el Representante Especial del Secretario General para Angola informó a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos más recientes y de la situación imperante en Angola. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلاميـة مـن الممثـل الخاص لﻷميـن العـام عـن آخر التطورات والحالة السائدة في أنغولا. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas los días 18 y 22 de julio de 1997, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó a los miembros del Consejo información actualizada acerca de la situación en Angola. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٨ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية مـن وكيـل اﻷميــن العام لعمليات حفــظ الســلام عـن آخر ما وصلت إليه الحالة في أنغولا. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 23 de julio de 1997, la Secretaría informó a los miembros del Consejo acerca de los aspectos humanitarios de la situación en Angola. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة بشأن الحالة اﻹنسانية في أنغولا. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 26 de agosto de 1997, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos más recientes registrados en Angola. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 19 de noviembre de 1997, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos más recientes registrados en Angola. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الحالة في أنغولا. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 7 de octubre de 1997, la Secretaría informó a los miembros del Consejo acerca de los aspectos militares de la situación en el Afganistán. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن الحالة العسكرية في أفغانستان. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 8 de septiembre de 1997, el Subsecretario General de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en Sierra Leona. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن التطورات التي حدثت في سيراليون. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 6 de octubre de 1997, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios informó a los miembros del Consejo acerca de la exención de los artículos de socorro humanitario del régimen de sanciones. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية عن إعفاء بنود اﻹغاثة اﻹنسانية من الجزاءات. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 12 de febrero de 1998, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de los últimos acontecimientos registrados en Sierra Leona. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ استمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في سيرليون. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 9 de julio de 1997, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre las actividades de la MONUP (S/1997/506). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، تناول أعضاء المجلس تقرير اﻷمين العام عن أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا )S/1997/506(. |
en las consultas oficiosas del plenario celebradas el 19 de agosto de 1997, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la UNPREDEP (S/1997/631). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٧، تناول أعضاء المجلس تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي )S/1997/631(. |
Consideramos que la mayoría de estas propuestas, y en particular la referida a la participación de los Estados no miembros del Consejo en las consultas oficiosas del Consejo, son sumamente importantes. | UN | ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
d) El Sr. Bruni participó en las consultas oficiosas del proceso intergubernamental sobre el fortalecimiento del sistema de órganos de tratados celebradas en Ginebra el 19 de abril de 2013. | UN | (د) وشارك السيد بروني في جلسة المشاورات غير الرسمية في إطار العملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز نظام هيئات المعاهدات، المعقودة في جنيف في 19 نيسان/أبريل 2013. |
en las consultas oficiosas del 23 de noviembre, el Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها برنارد مييت، وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tercero, se debería enmendar el reglamento del Consejo de Seguridad para garantizar que su funcionamiento sea democrático y transparente, haciendo posible que los Estados Miembros participen en el proceso de toma de decisiones y la adopción de resoluciones, y permitiendo a los Estados no miembros del Consejo que participen en las consultas oficiosas del Consejo. | UN | ثالثا، ينبغي تعديل النظام الداخلي للمجلس وبما يضمن الديمقراطية والشفافية، ويسمح بمساهمة مجموعة الدول اﻷعضاء فيه بوجه عام في عملية اتخاذ قرارات المجلس، ووضع أحكام تتعلق بمشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس في مشاوراته غير الرسمية. |