"en las contribuciones voluntarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التبرعات
        
    • على التبرعات
        
    • على المساهمات الطوعية
        
    • في المساهمات الطوعية
        
    • في تبرعات
        
    • ضمن التبرعات
        
    • التبرعات بمبلغ
        
    Esto obedeció principalmente a un aumento de 808.000 dólares en las contribuciones voluntarias. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار.
    Este incremento fue contrarrestado por una disminución de 0,9 millones de dólares en las contribuciones voluntarias. UN وقابل هذه الزيادة انخفاض في التبرعات بمقدار ٠,٩ مليون دولار.
    De hecho, debido al carácter impredecible de la viabilidad de sufragar los gastos administrativos y conexos, ya se ha hecho sentir una merma en las contribuciones voluntarias orientadas a las actividades sustantivas. UN ونظرا لعدم إمكان التنبؤ بإدامة التكاليف الادارية وما يتصل بها من تكاليف، فإن المراكز لاحظت بالفعل حدوث انخفاض في التبرعات المقدمة لﻷنشطة الفنية.
    No hay pruebas de que el recurso a los servicios de gestión haya tenido consecuencias adversas en las contribuciones voluntarias al PNUD. UN ١٩٤ - وليس هناك دليل على أن الخدمات الادارية أثرت بصورة غير مواتية على التبرعات المقدمة إلى البرنامج الانمائي.
    Este indicador se centra específicamente en las contribuciones voluntarias y las inversiones de fondos de una empresa en la comunidad en general, en particular las donaciones. UN ويركز هذا المؤشر، بصفة خاصة، على المساهمات الطوعية التي تقدمها الشركة إلى المجتمع الأوسع وعلى الأموال التي تستثمرها فيه، بما في ذلك عن طريق الهبات.
    Aunque es encomiable el aumento de 30% en las contribuciones voluntarias la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, sigue inspirando preocupación el importante desequilibrio entre las contribuciones con y sin fines determinados, y hace falta modificar urgentemente la fuerte tendencia a las del primer tipo. UN وقال إنه في الوقت الذي يرحب فيه بالزيادة في المساهمات الطوعية في الموئل وفي صندوق المستوطنات البشرية بنسبة 30 في المائة، يظل هناك شاغل بشأن الخلل الكبير بين المساهمات المخصصة وغير المخصصة، كما أن هناك حاجة ملحة إلي تغيير النمط الحالي للمساهمات، الذي ينحاز لصالح الأموال المخصصة.
    Este aumento se debió principalmente a un incremento similar en las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros al UNPFA. UN ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في تبرعات الدول الأعضاء للصندوق.
    Las ganancias (pérdidas) por fluctuaciones de divisas se incluyen en las contribuciones voluntarias y se consignan por separado en el cuadro que figura a continuación. UN 1 - أُدرجت مكاسب (خسائر) أسعار العملات ضمن التبرعات أعلاه، ويُفصح عنها بشكل مستقل في الجدول الوارد أدناه.
    El cambio se debió a un incremento del 14% en las contribuciones voluntarias, que pasaron de 815 millones de dólares en 2002 a 929 millones en 2003, mientras que el aumento registrado de los gastos fue del 5,4%. UN وكان ذلك راجعا إلى زيادة بنسبة 14 في المائة في التبرعات من 815 مليون دولار في عام 2002 إلى 929 مليون دولار في عام 2003، بينما كانت الزيادة المعلنة في النفقات 5.4 في المائة.
    El cambio se debió a un incremento del 14% en las contribuciones voluntarias, que pasaron de 815 millones de dólares en 2002 a 929 millones en 2003, mientras que el aumento registrado de los gastos fue del 5,4%. UN وكان ذلك راجعا إلى زيادة بنسبة 14 في المائة في التبرعات من 815 مليون دولار في عام 2002 إلى 929 مليون دولار في عام 2003، بينما كانت الزيادة المعلنة في النفقات 5.4 في المائة.
    La pertinencia del proceso de reespecialización también se puede observar en las contribuciones voluntarias aportadas por las entidades asociadas en materia de desarrollo, lo cual indica claramente que la ONUDI ha vuelto a ganarse la confianza y el interés de la comunidad internacional. UN ويمكن أيضا ملاحظة سداد عملية إعادة التخصص في التبرعات التي تتلقاها المنظمة من الشركاء الإنمائيين، والتي تدل بوضوح على أن اليونيدو قد استرجعت ثقة المجتمع الدولي واهتمامه.
    Cualquier déficit en las contribuciones voluntarias puede obstaculizar la labor de la Entidad. UN وأي نقص في التبرعات قد يعيق عمل الهيئة.
    15. El aumento de las entradas totales fue sobre todo atribuible a una subida del 11% en las contribuciones voluntarias. UN 15- وكانت الزيادة في مجموع الإيرادات راجعة أساسا إلى زيادة بنسبة 11 في المائة في التبرعات.
    Se estimó que de los 263 millones de dólares de déficit en las contribuciones voluntarias, aproximadamente 85 millones de dólares, o el 4%, podía atribuirse a las fluctuaciones de los tipos de cambio y 178 millones de dólares, o el 8%, a reducciones en las promesas efectivas y estimadas. UN ومن العجز في التبرعات، البالغ ٢٦٣ مليون دولار، تشير التقديرات الى أن ثمة ٨٥ مليون دولار تقريبا، أو ٤ في المائة، قد تكون راجعة الى تقلبات في أسعار الصرف، والى أن ثمة ١٧٨ مليون دولار، أو ٨ في المائة، قد تكون راجعة الى تخفيضات في التبرعات المعلنة الفعلية والمقدرة.
    Una delegación señaló que el PNUD había pronosticado una reducción a 3.000 millones de dólares en las contribuciones voluntarias con fines de programación e indicó que probablemente, las futuras contribuciones de su Gobierno al PNUD disminuirían, como resultado de los cambios en las políticas exteriores generales de su país. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تنبأ بنقص في التبرعات إلى ٣ بليون دولار لﻷغراض البرنامجية، وذكر أن مساهمة حكومته في المستقبل للبرنامج قد تنقص نتيجة للتغيرات في سياستها الخارجية بشكل عام.
    Una delegación señaló que el PNUD había pronosticado una reducción a 3.000 millones de dólares en las contribuciones voluntarias con fines de programación e indicó que probablemente, las futuras contribuciones de su Gobierno al PNUD disminuirían, como resultado de los cambios en las políticas exteriores generales de su país. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تنبأ بنقص في التبرعات إلى ٣ بليون دولار لﻷغراض البرنامجية، وذكر أن مساهمة حكومته في المستقبل للبرنامج قد تنقص نتيجة للتغيرات في سياستها الخارجية بشكل عام.
    En el informe se señala que ya no resulta viable confiar exclusivamente en las contribuciones voluntarias. UN إن التقرير يذكر أن الاعتماد على التبرعات وحده لم يعد مجديا.
    Para que el Instituto sea viable, debe apoyarse en las contribuciones voluntarias. UN ويتعين على المعهد الاعتماد على التبرعات إذا ما أريد له الاستمرار في عمله.
    La primera parte del proyecto de programa se centró en las contribuciones voluntarias y la segunda parte en la composición. UN وقد ركز الجزء الأول من مشروع جدول الأعمال على التبرعات بينما عُني الجزء الثاني بالعضوية.
    Espera que el prorrateo de contribuciones para la financiación de dichas medidas de verificación del desarme se pondere respecto de los Estados poseedores de armas nucleares de manera de minimizar las repercusiones negativas en las contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica. UN وقال إنه يعرب عن الأمل في أن تُرجح صوب الدول الحائزة للأسلحة النووية المساهمات المقررة لتمويل تدابير التحقق من نزع السلاح هذه بما يقلل إلى أدنى حد من الآثار السلبية على المساهمات الطوعية في صندوق التعاون التقني.
    30. En 2006, la Dependencia Común de Inspección de las Naciones Unidas analizó las tendencias recientes en las contribuciones voluntarias de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus consecuencias en la ejecución de los programas. UN 30 - وفي عام 2006، حللت وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة الاتجاهات الحديثة العهد في المساهمات الطوعية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتأثيرها على تنفيذ البرامج.
    Este aumento se debió principalmente a un incremento similar en las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros al UNPFA. UN ونتجت هذه الزيادة بالدرجة الأولى عن زيادة مماثلة في تبرعات الدول الأعضاء للصندوق.
    Los gastos de apoyo a los programas acordados con el donante se incluyen en las contribuciones voluntarias y se expresan como porcentaje de los costos directos (gastos efectivos y obligaciones por liquidar). UN وتُدرج تكاليف دعم البرامج المتفق عليها مع الجهة المانحة ضمن التبرعات. ويُعبر عنها كنسبة مئوية من التكاليف المباشرة (النفقات الفعلية والالتزامات غير المسددة).
    Hubo un incremento de 473.011 dólares de los ingresos en concepto de apoyo a los programas que acompañó a un aumento de las actividades financiadas con el Fondo de Donaciones para Fines Especiales pero que fue contrarrestado por una disminución de 214.039 dólares en las contribuciones voluntarias. UN وقد قابل استمرار انخفاض التبرعات بمبلغ 039 214 دولارا زيادة إيرادات دعم البرنامج بلغت 011 473 دولارا تعزى إلى زيادة في المصروفات في إطار صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more