"en las convenciones y protocolos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • إلى الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    Las partes en las convenciones y protocolos elaboraron y aprobaron 12 directrices y recomendaciones para facilitar la ejecución de los instrumentos jurídicos de la CEPE, en especial en los países en transición. UN ووضعت الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات 12 مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات واعتمدتها لتيسير تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة، لا سيما داخل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    :: ¿Los crímenes señalados en las convenciones y protocolos internacionales han sido incluidos como delitos extraditables en tratados internacionales de los cuales el Perú es parte? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها بموجب المعاهدات الثنائية التي أصبحت بيرو طرفا فيها؟
    ¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? UN هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟
    :: ¿Se han incluido los delitos que figuran en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes como delitos que permiten la extradición en los tratados bilaterales en los que la República de Moldova es parte? UN :: هل أُدرجت الجرائم، الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، كجرائم، يُسلَّم مرتكبوها، في المعاهدات الثنائية التي أصبحت جمهورية مولدوفا طرفا فيها؟
    En el Plan de Acción de la Estrategia se hace un llamado a los Estados que todavía no lo han hecho a que se hagan parte en las convenciones y protocolos contra el terrorismo, así como a su efectiva implementación en sus respectivos ordenamientos internos. UN وخطة العمل الواردة في الاستراتيجية تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب على أن تفعل ذلك، وأن تكفل إدماجها الفعال في التشريعات الوطنية.
    ¿Se han incluido los delitos contenidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes como delitos que pueden dar lugar a extradición en los tratados bilaterales de los que los Países Bajos son parte? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي أصبحت هولندا طرفا فيها؟
    ¿Se han incluido los delitos comprendidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, como delitos que dan lugar a extradición, en los tratados bilaterales de los que Trinidad y Tabago es parte? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية، التي أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفا فيها؟
    :: ¿Están incluidos los delitos recogidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo entre los delitos que permiten la extradición en los tratados bilaterales de los que Francia es parte? UN ♦ هل أُدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب في عداد الجرائم التي يخضع مرتكبوها للتسليم، في المعاهدات الثنائية التي أصبحت فرنسا طرفا فيها؟
    ¿Los delitos previstos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales en que Barbados es parte? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بصفتها خاضعة لتسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أصبحت بربادوس طرفا فيها؟
    Todos los derechos previstos en las convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo ¿se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales en los que es parte la República Checa? UN هل أدرجت جميع الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب ضمـن المعاهدات الثنائية التي تعتبر الجمهورية التشيكية طرفا فيها كجرائم تستوجب تسليم المجرمين؟
    ¿Se han incluido como delitos extraditables los enumerados en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes y en los tratados bilaterales en los que Rumania es parte? UN هل تم إدراج الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي تعتبر رومانيا طرفا فيها على أساس أنها جرائم تخضع لتسليم مرتكبيها؟
    ¿Se han incluido como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales concertados por Nepal los delitos indicados en las convenciones y protocolos pertinentes relativos al terrorismo? UN هل تم إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب ضمن الجرائم التي يتم فيها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تكون نيبال أحد أطرافها؟
    Este apartado requiere que los Estados pasen a ser parte lo antes posible en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. UN تقتضي هذه الفقرة الفرعية من الدول أن تصبح في أسرع وقت ممكن أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Los delitos previstos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo ¿se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales en los que Kirguistán es parte? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم خاضعة لتسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تعتبر قيرغيزستان طرفا فيها؟
    ¿Se han incluido los delitos enunciados en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes como delitos que dan lugar a la extradición en los tratados bilaterales correspondientes en los que Tanzanía es parte? UN هل أُدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها تنزانيا، إن وُجدت، بوصفها جرائم تستوجب تسليم المطلوبين؟
    :: ¿Se han incluido como delitos que dan lugar a extradición en los tratados que Bhután ha firmado con otros países los delitos previstos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes? UN هل جرى إدراج الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية المبرمة بين بوتان وغيرها من البلدان كجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    k) Informar acerca de los progresos hechos por los Estados en lo relativo a su participación en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes referentes al terrorismo, en estrecha cooperación con la Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas; UN (ك) الإبلاغ عن التقدم الذي تحرزه الدول في مشاركتها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، بتعاون وثيق مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة؛
    - El fortalecimiento de la base jurídica de la lucha contra el terrorismo (a escala mundial, regional, bilateral y nacional), prestando la debida atención a las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los atentados terroristas, incluida la garantía de la participación universal de los Estados en las convenciones y protocolos internacionales correspondientes que se refieren al terrorismo; UN - توطيد الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب (على الصـُّـعد العالمي والإقليمي والثنائي والقطري) مع إيلاء ما يلزم من اهتمام لحماية حقوق الإنسان من التعديات الإرهابية، بما في ذلك كفالة مشاركة جميع الدول في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب ذات الصلة؛
    Considerando que el terrorismo es una amenaza mundial, todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho deberían ser partes en las convenciones y protocolos internacionales existentes de lucha contra el terrorismo y cumplir sus obligaciones conforme a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, negando todo apoyo a los terroristas, destruyendo sus refugios y eliminando su respaldo institucional. UN 42 - وقال إن الإرهاب هو تهديد عالمي ولهذا ينبغي لجميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب أن تنضم إلى هذه الاتفاقيات والبروتوكولات وأن تفي بالتزاماتها بمقتضى قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن بالامتناع عن تقديم أي دعم للإرهابيين والقضاء على ملاجئهم الآمنة والقضاء على أي دعم مؤسسي لهم.
    Por consiguiente, Guyana exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes oportunamente en las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo, y a que hagan todo lo posible por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales. UN وهكذا فإن غيانا تدعو الدول التي لم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المناهضة للإرهاب أن تفعل ذلك على النحو المناسب وأن تبذل كل جهد للتصديق على الصكوك القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more