"en las corrientes comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التدفقات التجارية
        
    • في تدفقات التجارة
        
    • على التدفقات التجارية
        
    La participación del Sur en las corrientes comerciales y financieras mundiales ha aumentado de manera espectacular en los últimos 20 años. UN وارتفع نصيب الجنوب في التدفقات التجارية والمالية العالمية ارتفاعاً شديداً خلال العقدين الماضيين.
    Es necesario estar sumamente atentos ante posibles cambios en las corrientes comerciales. UN وهناك حاجة إلى زيادة الحساسية تجاه التحولات المحتملة في التدفقات التجارية.
    10. Otra característica nueva de la globalización de hoy es la importancia creciente del Sur en las corrientes comerciales y de inversión. UN 10- وثمة خاصية جديدة أخرى تميز العولمة اليوم، ألا وهي تنامي دور بلدان الجنوب في التدفقات التجارية والاستثمارية.
    Los países en desarrollo como grupo habían aumentado considerablemente su participación en las corrientes comerciales internacionales desde el decenio de 1980, como exportadores y como importadores. UN وقد زادت مشاركة البلدان النامية كمجموعة إلى حد كبير في تدفقات التجارة الدولية منذ الثمانينات، تصديراً أو استيراداً.
    No obstante, es probable que gran parte de los próximos ajustes se adoptarán en función de los cambios producidos en las corrientes comerciales. UN بيد أنه يحتمل حدوث قدر كبير من عمليات التكيف المقبلة كتغير في تدفقات التجارة.
    Primero, se ha construido un modelo de la noción de bloques comerciales " continentales " o " naturales " , con lo que se incorporan los efectos de los gastos de transporte en las corrientes comerciales. UN أولا فكرة التكتلات التجارية " القارية " أو " الطبيعية " بما في ذلك آثار تكاليف النقل على التدفقات التجارية.
    No sólo se deben tener en cuenta las repercusiones de la crisis, sino también la necesidad de impulsar alternativas que impidan un deterioro mayor en las corrientes comerciales entre los distintos países y regiones. UN ويجب ألا تراعي الدول الأعضاء مضاعفات الأزمة فحسب بل أيضا ضرورة تعزيز البدائل بغية منع المزيد من التدهور في التدفقات التجارية بين مختلف البلدان والمناطق.
    17. La eficiencia comercial puede ser un valioso instrumento para conseguir entrar en los mercados internacionales y para que los países en desarrollo puedan recuperar su participación en las corrientes comerciales internacionales. UN ٧١ - يمكن أن تشكل الكفاءة في التجارة أداة قيمة للوصول إلى اﻷسواق الدولية وﻹتاحة الفرصة أمام البلدان النامية لكي تستعيد نصيبها في التدفقات التجارية الدولية.
    Estas economías pueden ser competitivas internacionalmente si se especializan en determinados sectores y pueden participar en las corrientes comerciales intraindustriales que normalmente están controladas por las empresas trasnacionales. UN ويمكن لهذه الاقتصادات أن تكون قادرة على التنافس على الصعيد الدولي إذا ما تخصصت في قطاعات معينة وإذا ما تمكنت من المشاركة في التدفقات التجارية داخل الصناعة الواحدة، وهذان مجالان تهيمن عليهما عادة شركات عبر وطنية.
    También se expresó gran satisfacción por el hecho de que durante la crisis y el proceso de recuperación en Asia oriental, el sistema comercial internacional había demostrado ser eficaz, ya que los mercados permanecieron abiertos pese a los agudos cambios en las corrientes comerciales y las situaciones de balanza de pagos. UN وكان هناك أيضاً ارتياح واسع النطاق لأن نظام الاتجار الدولي قد أثبت أثناء أزمة شرق آسيا والانتعاش منها فعاليته إذ أن الأسواق ظلت مفتوحة على الرغم من التقلبات الشديدة في التدفقات التجارية والأوضاع المتعلقة لموازين المدفوعات.
    Los efectos negativos de esas medidas sobre los países en desarrollo pueden tener un alcance mucho mayor que el comercio real involucrado, ya que el inicio de casos en relación con medidas antidumping y compensatorias pueden tener repercusiones inmediatas en las corrientes comerciales e inducir a los importadores a buscar fuentes alternativas de suministro. UN والأضرار الناشئة عن هذه التدابير والتي لحقت بالبلدان النامية يمكن أن تكون أشد وقعاً بكثير من التجارة الفعلية التي تتم عادة نظراً لأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الإغراق أو إجراءات تعويضية يمكن أن يكون له تأثير فوري في التدفقات التجارية ويحدو بالمستوردين إلى البحث عن مصادر توريد بديلة.
    También se expresó gran satisfacción por el hecho de que durante la crisis y el proceso de recuperación en Asia oriental, el sistema comercial internacional había demostrado ser eficaz, ya que los mercados permanecieron abiertos pese a los agudos cambios en las corrientes comerciales y las situaciones de balanza de pagos. UN وكان هناك أيضاً ارتياح واسع النطاق لأن نظام الاتجار الدولي قد أثبت أثناء أزمة شرق آسيا والانتعاش منها فعاليته إذ أن الأسواق ظلت مفتوحة على الرغم من التقلبات الشديدة في التدفقات التجارية والأوضاع المتعلقة لموازين المدفوعات.
    a) Mayor capacidad de los Estados Miembros para participar con eficacia en las corrientes comerciales mundiales y regionales y las cadenas de valor mediante la formulación y aplicación de políticas comerciales y estrategias de desarrollo de las exportaciones UN (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل القيمة العالمية والإقليمية، من خلال وضع وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات
    a) Aumento de la capacidad para formular, aplicar y administrar políticas y acuerdos comerciales y estrategias para el desarrollo de las exportaciones con miras a lograr una participación más efectiva en las corrientes comerciales, mundiales y regionales UN (أ) تعزيز القدرة على صياغة السياسات التجارية والاتفاقات واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وإدارتها لتحقيق مشاركة أكثر فعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية؛
    a) Mayor capacidad de los países de América Latina y el Caribe para participar de manera efectiva en las corrientes comerciales y las cadenas de valor mundiales y regionales UN (أ) تحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل الأنشطة العالمية والإقليمية المولدة للقيمة
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros para participar con eficacia en las corrientes comerciales mundiales y regionales y las cadenas de valor mediante la formulación y aplicación de políticas comerciales y estrategias de desarrollo de las exportaciones UN (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية وسلاسل القيمة العالمية والإقليمية، من خلال وضع وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات
    a) Aumento de la capacidad para formular, aplicar y administrar políticas y acuerdos comerciales y estrategias para el desarrollo de las exportaciones con miras a lograr una participación más efectiva en las corrientes comerciales, mundiales y regionales UN (أ) تعزيز القدرة على صياغة السياسات التجارية والاتفاقات واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وإدارتها لتحقيق مشاركة أكثر فعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية
    De este modo se recogerá información sobre algunos de los efectos de las BNA en las corrientes comerciales. UN وسيتيح هذا الجهد معلومات بشأن بعض أثر الحواجز غير التعريفية في تدفقات التجارة.
    Las empresas, en particular las del sector manufacturero, están más integradas en las corrientes comerciales intrarregionales y mundiales que las de otros países en desarrollo. UN فالمؤسسات، ولا سيما منها في قطاع التصنيع، أكثر اندماجاً في تدفقات التجارة الأقاليمية والعالمية من اندماج المناطق النامية الأخرى فيها.
    Se promovió la integración de los miembros de la CESPAP y de sus miembros asociados en las corrientes comerciales regionales y mundiales mediante la revitalización del Acuerdo de Bangkok. UN وتعزز إدماج أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها في تدفقات التجارة الإقليمية والعالمية بصورة أكبر من خلال إعادة تنشيط اتفاق بانكوك.
    Sería conveniente fijar el margen de preferencias convenidas, ya sea en las reducciones lineales o en las negociaciones producto por producto, en un nivel suficientemente alto como para que tenga un efecto comercial real en las corrientes comerciales. UN ويُستحسن تحديد هامش اﻷفضلية المتفق عليه إما في التخفيضات الخطية أو في المفاوضات على كل منتج على حدة وذلك عند مستوى عال بما يكفي ليؤثر تأثيرا تجاريا حقيقيا على التدفقات التجارية.
    Es necesario cuantificar las barreras para evaluar su efecto en las corrientes comerciales, para lo cual existen diferentes metodologías, como por ejemplo las medidas relacionadas con la frecuencia y la cobertura, la comparación de precios y el efecto de los volúmenes. UN وهكذا، فإن التحديد الكمي للحواجز غير التعريفية ضروري لتقييم أثرها على التدفقات التجارية. وتوجد منهجيات مختلفة لتحقيق ذلك، من بينها قياسات تتعلق بالتواتر والتغطية، ومقارنة الأسعار، والآثار الكمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more