"en las cuestiones de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مسائل نزع السلاح
        
    • في قضايا نزع السلاح
        
    • بشأن قضايا نزع السلاح
        
    • في شؤون نزع السلاح
        
    • بمسائل نزع السﻻح
        
    • على قضايا نزع السلاح
        
    Estas divisiones afectan, a su vez, al acuerdo sobre el papel y el lugar que les corresponden a las Naciones Unidas en las cuestiones de desarme en la actualidad. UN وتؤثر هذه الانقسامات، بدورها، على الاتفاق على المكانة الواجبة للأمم المتحدة في مسائل نزع السلاح والدور الذي تضطلع به في هذه المسائل في عالم اليوم.
    Estoy convencido de que la Comisión se beneficiará de la sabiduría y competencia que todos ellos poseen en las cuestiones de desarme. UN وإنني لعلى يقين بأن اللجنة ستستفيد من حكمتهم وخبرتهم الجماعيتين في مسائل نزع السلاح.
    19. Mongolia hace suya la idea de una mayor participación del Consejo de Seguridad en las cuestiones de desarme, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١٩ - وتؤيد منغوليا فكرة اضطلاع مجلس اﻷمن بدور أكبر في مسائل نزع السلاح وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Benin está dedicado a la labor de la Comisión de Desarme, que contribuye al progreso en las cuestiones de desarme. En nuestros períodos de sesiones sustantivos nos dedicamos al examen profundo de los temas de nuestro programa. UN إن وفـد بنن حريص على عمل هيئة نزع الســــلاح التي تسهم في إحراء تقدم في قضايا نزع السلاح وتتيح لنا فرصة المشاركة في النظر بعمق في البنود المدرجة في جدول أعمالنا.
    Estoy convencido de que el proceso de mundialización tiene importantes repercusiones en las cuestiones de desarme. ¿Por qué? UN ويقيني أن عملية العولمة لها تأثير مهم في قضايا نزع السلاح.
    El Secretario General ha señalado que en los 25 años transcurridos desde que se celebró el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme, se ha avanzado poco en las cuestiones de desarme multilateral. UN ولقد أشار الأمين العام إلى أنه حدث خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، تحرك ضئيل إلى الأمام بشأن قضايا نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Consideramos que su larga experiencia en las cuestiones de desarme será de gran ayuda en sus funciones de dirección de este importante período de sesiones. UN إننا نعتقد أن خبرتكم الطويلة في شؤون نزع السلاح ستكون عونا كبيرا لكم وأنتم توجهوننا أثناء انعقاد هذه الدورة الهامة.
    Bulgaria es partidaria de que el Consejo de Seguridad intervenga en mayor medida en las cuestiones de desarme, control de armamento y seguridad, en particular por lo que se refiere al respeto de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y a la solución de las crisis. UN وتؤيد بلغاريا فكرة مشاركة مجلس اﻷمن بشكل أكبر، في مسائل نزع السلاح والحد من اﻷسلحة واﻷمن، ولا سيما في إنفاذ عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وإدارة اﻷزمات.
    Por otra parte, el fortalecimiento de la participación de los parlamentarios en las cuestiones de desarme sería beneficioso para reducir lo que el informe Cardoso reconoció como un déficit de la democracia en el ámbito internacional. UN علاوة على ذلك، قد يكون تعزيز اشتراك البرلمانيين في مسائل نزع السلاح مفيدا لسد ما وصفه تقرير كاردوسو بأنه نقص في الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    Estoy seguro de que también nos ayudará a realizar progresos en general en las cuestiones de desarme y de que nos hará avanzar en el programa de desnuclearización. UN وإنني على يقين من أنه سيساعدنا أيضا في إحراز تقدم أعم في مسائل نزع السلاح وسيمضي بنا قدما على طريق تحقيق جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por su declaración, así como por su compromiso de participar más en las cuestiones de desarme y de seguridad internacional. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا للأمين العام على بيانه الذي أدلى به سابقا فضلا عن التزامه بأن يشارك مشاركة أكبر في مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    c) Incorporación de perspectivas de género en las cuestiones de desarme multilateral. UN (ج) إدماج المنظورات الجنسانية في مسائل نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Las delegaciones insistieron en la necesidad de alcanzar progresos sobre el terreno respecto de las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, sin las cuales resultaría difícil garantizar la paz y la estabilidad regionales necesarias para progresar en las cuestiones de desarme. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى تحقيق التقدم في الميدان فيما يتصل بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي يتعذر بدونها ضمان السلام والاستقرار الإقليميين الضروريين لتحقيق التقدم في مسائل نزع السلاح.
    Si bien las cuestiones de desarme no recaen dentro del mandato de la Comisión, causa desánimo lo dicho en el párrafo 37 del informe en el sentido de que la aplicación universal del derecho internacional en las cuestiones de desarme no cumple la función que quizás le corresponde. UN ٥٥ - وأردف قائلا إنه في الوقت الذي لا تشكﱢل فيه مسائل نزع السلاح جزءا من ولاية اللجنة، فإن وفده يشعر باﻹحباط إزاء ما ورد في الفقرة ٧٣ من التقرير بأن التطبيق العالمي للقانون الدولي في مسائل نزع السلاح لم يكن مجديا كما ينبغي.
    El hecho de que haya asumido este cargo nos da también una sensación de equilibrio entre géneros, que es tan necesario en las cuestiones de desarme. UN إن رئاستكم للجنة تعطينا شعوراً بالتوازن بين الجنسين، الذي نحتاج إليه بشدة في قضايا نزع السلاح.
    c) Incorporación de perspectivas de género en las cuestiones de desarme multilateral UN (ج) إدراج المنظور الجنساني في قضايا نزع السلاح المتعدد الأطراف
    He leído en un informe que se está preparando para la Asamblea General, que el estancamiento en que nos encontramos en las cuestiones de desarme y la ausencia de progresos en el Tratado sobre la no proliferación se deben un problema de métodos de procedimiento. UN لقد رأيت في أحد التقارير التي يجري إعدادها للجمعية العامة أنه بسبب قضية منهجية الإجراءات لا نزال نراوح مكاننا بشأن قضايا نزع السلاح هذه وانعدام التقدم في معاهدة عدم الانتشار.
    La participación activa de Irlanda en las cuestiones de desarme no comenzó con su incorporación a la Conferencia; por el contrario, se inició muchos decenios antes. UN ولم تبدأ المشاركة النشيطة لآيرلندا في شؤون نزع السلاح بعضويتنا في المؤتمر، بل يرجع تاريخها، على العكس من ذلك، إلى عقود عديدة.
    Observamos, por ejemplo, el hincapié que en las cuestiones de desarme nuclear se hace en el proceso de examen reforzado del Tratado de no proliferación nuclear (TNP). UN ونحن نلاحظ على سبيل المثال التأكيد على قضايا نزع السلاح النووي في الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more