"en las delegaciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوفود الوطنية
        
    • إلى الوفود الوطنية
        
    • في الوفود القطرية
        
    • في وفودها الوطنية
        
    • إلى وفود البلدان
        
    • الى الوفود الوطنية
        
    • ضمن الوفود الوطنية
        
    Prácticamente todos los que respondieron dijeron que en las delegaciones nacionales no hay presencia parlamentaria. UN وذكر كل المستجيبين تقريبا أنه لم يكن هناك حضور برلماني في الوفود الوطنية.
    Pidió la incorporación de parlamentarios en las delegaciones nacionales que asistirían a la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    El número de representantes de organizaciones no gubernamentales en las delegaciones nacionales fue superior al de cualquier otra conferencia anterior de las Naciones Unidas. UN وكان عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية في الوفود الوطنية أعلى من أي مؤتمر سابق لﻷمم المتحدة.
    En la medida de lo posible, quisiéramos asegurar que se incluye a parlamentarios en las delegaciones nacionales ante importantes reuniones de las Naciones Unidas y foros multilaterales de negociación. UN ونعتزم، مهما استطعنا إلى ذلك سبيلا، أن نكفل انضمام البرلمانيين إلى الوفود الوطنية المشاركة في الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومحافل المفاوضات المتعددة الأطراف.
    77. Cuando proceda, los gobiernos deberán incluir a representantes de las organizaciones no gubernamentales y de las comunidades locales en las delegaciones nacionales que asistan a los foros regionales e internacionales en los que se debatan cuestiones relativas a la población y el desarrollo. UN ٧٧ - وينبغي للحكومات، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تُشرك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، ومجموعات المجتمع المحلي في الوفود القطرية إلى المنتديات اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها قضايا تتصل بالسكان والتنمية.
    A los jóvenes les parece imprescindible que todos los gobiernos cumplan su compromiso de incluir a representantes de los jóvenes en las delegaciones nacionales enviadas a las reuniones de las Naciones Unidas. UN 45 - ويرى الشباب أنه يتحتم على جميع الحكومات الوفاء بتعهداتها بإشراك ممثلين شباب في وفودها الوطنية إلى اجتماعات الأمم المتحدة.
    • Alentar a los países a que incluyan a representantes de la juventud en las delegaciones nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ● تشجيع البلدان على إشراك ممثلي الشباب في الوفود الوطنية لدى اللجنة.
    Un modo de conseguir esto sería incluir a miembros de los consejos nacionales en las delegaciones nacionales. UN ومن الوسائل التي يمكن أن تكفل ذلك إشراك أعضاء المجالس الوطنية في الوفود الوطنية.
    ● El incremento del número de representantes juveniles en las delegaciones nacionales ante la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN ● زيادة عدد مندوبي الشباب الممثلين في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Su presencia crece paulatinamente y comienza a ponerse de manifiesto en las delegaciones nacionales que intervienen en las negociaciones internacionales. UN وقد أخذ وجود هذه القطاعات يتزايد تدريجيا ويصبح واضحا في الوفود الوطنية المشتركة في المفاوضات الدولية.
    - Que los parlamentos estuvieran representados, de manera habitual, en las delegaciones nacionales que asistieran a dichas negociaciones. UN :: أن يكون ممثلا، بالطبع، في الوفود الوطنية التي ضد هذه المفاوضات.
    A tal fin es preciso hacer participar a los impedidos en las comisiones nacionales que prepararán la Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995, así como en las delegaciones nacionales que intervendrán. UN ولهذه الغاية، يتعين الحرص على إشراك المعوقين في اللجان الوطنية التي تحضر للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥، وكذلك في الوفود الوطنية التي تساهم في المؤتمر.
    Este hecho se aprecia no sólo en la variedad de actividades que están llevando a cabo esos diversos agentes, sino también en la inclusión de representantes de dichas asociaciones en las delegaciones nacionales enviadas al segundo período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio. UN ولا ينعكس هذا على مجموعة اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها مختلف الجهات الفاعلة فحسب، بل ينعكس أيضا من خلال إدراج ممثلي هؤلاء الشركاء في الوفود الوطنية الى الدورة الموضوعية الثانية للجنة التحضيرية.
    Sin embargo, se ha manifestado cierta variabilidad en cuanto a la presencia del sector comercial del Caribe en las delegaciones nacionales a los foros de política comercial internacional. UN غير أن ثمة بعض التنوع الوطني في تواجد قطاع اﻷعمال الكاريبي في الوفود الوطنية المشاركة في محافل السياسة التجارية الدولية.
    La Comisión expresó la esperanza de que otros miembros pudieran ser incluidos en las delegaciones nacionales al período extraordinario de sesiones e invitó al Consejo a que hiciera un llamamiento especial a esos efectos. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُضَم أعضاء آخرون في الوفود الوطنية إلى الدورة الاستثنائية، ودعت المجلس إلى تقديم التماس خاص لهذا الغرض.
    Reafirmación del llamamiento para que en las delegaciones nacionales ante la Asamblea General y las conferencias, comisiones y órganos del sistema de las Naciones Unidas se incluyan representantes juveniles; reconocimiento de la responsabilidad que incumbe a las organizaciones juveniles de ser representativas de sus colectividades. UN إعادة تأكيد المطالبة بقبول ممثلي الشباب في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة وسائر مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها وهيئاتها، ونحن نسلم بمسؤولية منظمات الشباب عن تمثيلها لمن تتحدث باسمهم.
    4. Recomendación de la inclusión de jóvenes en las delegaciones nacionales UN 4 - التوصية بتضمين الشباب في الوفود الوطنية
    China afirmó que las contribuciones a la labor centrada en la convención deberían efectuarse en el marco del Comité actual y propuso que los gobiernos incluyeran a discapacitados y a representantes de sus organizaciones en las delegaciones nacionales del Comité. UN ورأت الصين أن يجري التماس تقديم المساهمات إلى العمل المتعلق بالاتفاقية باستخدام إطار اللجنة الحالية، واقترحت أن تقوم الحكومات بضم المعوقين وممثلي منظماتهم إلى الوفود الوطنية المرسلة إلى اللجنة.
    Más del 70% de los que contestaron la encuesta indicaron que incluyen a parlamentarios en las delegaciones nacionales ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, y el 46% lo hacen siempre o a menudo. UN ويورد أكثر من 70 في المائة من المجيبين أن النواب يُضمون إلى الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث يتم ذلك بنسبة 46 في المائة دائما أو غالبا.
    Cuando proceda, los gobiernos deberían incluir a representantes de las organizaciones no gubernamentales y de las comunidades locales en las delegaciones nacionales que asistan a los foros regionales e internacionales en los que se debatan cuestiones relativas a la población y el desarrollo. UN ٥٧ - وينبغي للحكومات، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تُشرك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، ومجموعات المجتمع المحلي في الوفود القطرية إلى المنتديات اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها قضايا تتصل بالسكان والتنمية.
    Reconociendo la función de los parlamentos en la respuesta al VIH/SIDA, la Asamblea General, en su resolución 62/178 alentó a los Estados Miembros a incluir a parlamentarios en las delegaciones nacionales participantes en la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, celebrada en junio de 2008. UN 109 - واعترافا من الجمعية العامة بدور البرلمانات في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، شجعت الجمعية العامة، في قرارها 62/178، الدول الأعضاء على أن تشرك برلمانيين في وفودها الوطنية إلى الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه 2008.
    19. Por último, a medida que los jóvenes participaban más activamente en el desarrollo sostenible, su inclusión en las delegaciones nacionales seguía aumentando, y debía alentarse aún más en el futuro. UN 19 - وأخيرا، ونظرا لأن الشباب أصبحوا منخرطين أكثر فأكثر في التنمية المستدامة، فإن ضمهم إلى وفود البلدان في ارتفاع مستمر، ويتعين تشجيع المزيد من التحرك إلى الأمام.
    La Comisión acogió con satisfacción y alentó la creciente práctica de incluir representantes de los grupos principales en las delegaciones nacionales ante la Comisión, por considerar que era un medio eficaz para aumentar la participación de esos grupos a nivel internacional. UN ٢١ - ورحبت اللجنة بالممارسة الناشئة التي تتمثل في اضافة ممثلين عن الفئات الرئيسية الى الوفود الوطنية المشاركة في أعمال اللجنة، وشجعت على هذه الممارسة باعتبارها أسلوبا ناجعا لزيادة مشاركة هذه الفئات على المستوى الدولي.
    90. Muchos oradores destacaron la importancia de incluir organizaciones no gubernamentales en las delegaciones nacionales y expresaron la esperanza de que se adoptara ampliamente dicha práctica. UN ٩٠ - وشدد العديد من المتكلمين على أهمية إدراج المنظمات غير الحكومية ضمن الوفود الوطنية وأعربوا عن أملهم في أن يتم اتباع تلك الممارسة على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more