"en las diferentes regiones del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في مناطق العالم المختلفة
        
    • في المناطق المختلفة من العالم
        
    • في أقاليم العالم المختلفة
        
    La expansión del SIDA sigue teniendo un impacto devastador en todos los sectores y niveles de la sociedad en las diferentes regiones del mundo. UN إن انتشار الإيدز لا يزال يخلف آثارا مدمرة في جميع قطاعات ومستويات المجتمع في مختلف مناطق العالم.
    Por ello hemos sido testigos, en distintos grados, de un cambio hacia una diplomacia preventiva más orientada a la acción en las diferentes regiones del mundo. UN ونتيجة لذلك، شهدنا، وبدرجات متفاوتة، تحولا نحو دبلوماسية أكثر وقائية، واستباقية في مختلف مناطق العالم.
    Si la comunidad internacional no toma medidas drásticas para erradicar el terrorismo, los pueblos continuarán viviendo en las diferentes regiones del mundo con temor y bajo la amenaza de los actos terroristas. UN وإذا لم يقدم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير شديدة للقضاء على اﻹرهاب، فإن الشعوب في مختلف مناطق العالم ستواصل العيش في خوف وتحت تهديد اﻷعمال اﻹرهابية.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Sin embargo, ello depende de numerosas variables y de las considerables disparidades existentes en la disponibilidad de los servicios de la Internet en las diferentes regiones del mundo. UN غير أن ذلك يتوقف على العديد من المتغيرات والفوارق الهامة في إتاحة خدمات الإنترنت في المناطق المختلفة من العالم.
    La proporción de los diferentes congéneres del éter de polibromodifenilo (PBDE) en el C-PentaBDE varía en las diferentes regiones del mundo. UN وتتفاوت نسبة متجانس الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في أقاليم العالم المختلفة.
    Los países en desarrollo beneficiarios agradecen la asistencia que prestan los países en desarrollo clave en las diferentes regiones del mundo. UN 21 - والمساعدة المقدمة من البلدان الرئيسية في مختلف مناطق العالم تحظى بتقدير كبير لدى البلدان النامية التي تستفيد منها.
    Asimismo, en 2013 presentará a la Asamblea General un informe sobre la aplicación del derecho a la alimentación a nivel jurídico e institucional, en el que se harán constar los progresos realizados en las diferentes regiones del mundo. UN وفي عام 2013، سيقدم كذلك تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ الحق في الغذاء على المستويين القانوني والمؤسسي، والذي سيحدد فيه التقدم المحرز في مختلف مناطق العالم.
    A este respecto, corresponde a las mujeres responsables de las conferencias preparatorias regionales lograr la movilización de todas las mujeres a todos los niveles, para que la cumbre de Beijing refleje fielmente su situación en las diferentes regiones del mundo y permita realizar un programa de contenido decisivo para su futuro y el de la humanidad. UN وفي هذا الصدد فإنه يجب على النساء المسؤولات عن المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية تعبئة جميع النساء على جميع المستويات حتى يعكس مؤتمر القمة الذي سيعقد في بيجين وضع المرأة في مختلف مناطق العالم ويتسنى له وضع برنامج حاسم بالنسبة لمستقبل المراة ومستقبل البشرية جمعاء.
    - Durante el 44º período de sesiones, celebrado en Nueva York del 8 al 17 de febrero de 2006, el Presidente de la FIAPA analizó las diferentes situaciones de pobreza que afectan a las personas en las diferentes regiones del mundo. UN - في الدورة الرابعة والأربعين (نيويورك، 8-17 شباط/فبراير 2006، حلل مختلف حالات الفقر التي يعاني منها الناس في مختلف مناطق العالم.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Los participantes se contentaron con dejar que se resolvieran mediante la buena voluntad de los Estados y la cooperación entre los interesados en la pesca en la alta mar en las diferentes regiones del mundo. UN واكتفى المشتركون بترك هذه المشاكل لكي تحل عن طريق النوايا الحسنة للدول والتعاون بين المعنيين بالصيد في أعالي البحار في المناطق المختلفة من العالم.
    Los agentes internacionales también deberían procurar abordar la disparidad y la disponibilidad de los datos, especialmente los datos meteorológicos, en las diferentes regiones del mundo. UN ويتعين أن تسعى الجهات الفاعلة الدولية أيضا إلى معالجة التفاوت في البيانات ومدى توفرها، ولا سيما بيانات الأرصاد الجوية، في المناطق المختلفة من العالم.
    La creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo contribuye enormemente a limitar la proliferación de armas nucleares y a reducir el peligro de guerra nuclear. Además, la creación de este tipo de regiones es una de las medidas importantes que conducirán a la eliminación de las armas nucleares y a lograr el desarme nuclear y completo. UN 1 - يشكِّل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أقاليم العالم المختلفة إسهاما كبيرا في منع انتشار الأسلحة النووية وتقليل خطر الحرب النووية، كما أن إنشاء هذه المناطق هو أحد التدابير المهمة التي تقود إلى إزالة الأسلحة النووية وتحقيق النزع التام والشامل للسلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more