"en las directrices del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المبادئ التوجيهية للجنة
        
    • على المبادئ التوجيهية للجنة
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة
        
    La función de la Secretaría, definida en las directrices del Comité de Sanciones, es muy importante a este respecto. UN والدور الذي تضطلع به الأمانة العامة، كما هو محدد في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات مهم جدا في هذا الشأن.
    El contenido de esa declaración se incorporó posteriormente en las directrices del Comité. UN وأدرجت محتويات ذلك البيان فيما بعد في المبادئ التوجيهية للجنة.
    Los procedimientos para solicitar la supresión de nombres de la lista se describen en las directrices del Comité para la realización de su labor. UN ويرد وصف إجراءات طلبات الشطب من القائمة في المبادئ التوجيهية للجنة المتصلة بتسيير أعمالها.
    Una vez establecidos, los indicadores y puntos de referencia debían incorporarse debidamente en las directrices del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes. UN وعندما يتم تحديد المؤشرات والعلائم، ينبغي إدخالها بصورة وافية في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    11. En la comunicación nacional se siguieron las recomendaciones para la presentación de informes sobre los efectos previstos del cambio climático contenidos en las directrices del Comité Intergubernamental de Negociación. UN ١١- وقد اتبع البلاغ الوطني توصيات الابلاغ عن التأثيرات المتوقعة لتغير المناخ الواردة في المبادئ التوجيهية للجنة التفاوضية الحكومية الدولية.
    Estas supresiones de las listas se realizaron en respuesta a solicitudes presentadas tanto por Estados Miembros como por los puntos focales para la supresión de nombres de las listas, lo que demuestra la eficacia de las dos vías para eliminar nombres de las listas conforme a lo establecido en las directrices del Comité. UN وقد نفذت إجراءات رفع الأسماء من القوائم عن طريق طلبات مقدمة من الدول الأعضاء ومن مركز تنسيق رفع الأسماء من القوائم على حد سواء، مما يدل على فعالية الطريقتين كلتيهما في مواصلة رفع الأسماء من القوائم حسبما هو مبين في المبادئ التوجيهية للجنة.
    Los nombres se retiraron de las listas en respuesta a solicitudes presentadas tanto por Estados Miembros como por el punto focal, lo que demuestra la eficacia de las dos vías previstas en las directrices del Comité para eliminar nombres de las listas. UN وقد نفذت العمليتان المذكورتان لرفع الأسماء من القوائم عن طريق طلبات مقدمة من دول أعضاء ومن مركز تنسيق رفع الأسماء من القوائم على السواء، مما يدل على فعالية الطريقتين في مواصلة رفع الأسماء من القوائم على النحو المبين في المبادئ التوجيهية للجنة.
    El vehículo espacial saldrá de órbita continuamente durante su vida y arderá en la atmósfera dentro del límite de 25 años recomendado en las directrices del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (IADC). UN ستواصل المركبة الفضائية الخروج من المدار خلال دورة حياتها وتحترق في الغلاف الجوي في غضون فترة الخمسة والعشرين عاماً الموصى بها في المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي
    Aunque no se ha adjuntado a los informes el documento básico con la información general sobre el Estado Parte, según lo solicitado en las directrices del Comité (CAT/C/14), ellos satisfacen los requisitos en materia de presentación de informes de la Convención. UN ولم تشفع التقارير بالوثيقة اﻷساسية التي تقدم معلومات عامة عن الدولة الطرف، حسب ما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية للجنة )(CAT/C/14، ولكن هذه التقارير، بمعزل عن هذا، قد أوفت بالمتطلبات اﻷخرى في الاتفاقية لتقديم التقارير.
    125. Antes de formular observaciones sobre los métodos utilizados para fijar los salarios, según se sugiere en las directrices del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Gobierno del Brasil desea referirse al principio de la igualdad de oportunidad en lo tocante a los ascensos en el trabajo. UN 125- وقبل التعليق على الطرق المستخدمة في تحديد الأجور، على نحو ما هو مقترح في المبادئ التوجيهية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تود الحكومة البرازيلية أن تشير إلى مبدأ تكافؤ الفرص في الترقيات في أماكن العمل.
    808. Tras reproducir, por su importancia, esa observación inicial, el Gobierno del Brasil se referirá más concretamente a los puntos de interés indicados en las directrices del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con el contenido del artículo 15 del Pacto Internacional. UN 808- وبعد الإحاطة علما بهذا التعليق الأولي نظرا لأهميته، تود الحكومة البرازيلية الآن أن تتطرق، على وجه التحديد، إلى النقاط المهمة المتمثلة في المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما أُشيرَ إليها في المادة 15 من العهد الدولي.
    Por el contrario, varias personas han pedido que su nombre se retire de la lista y han promovido a tal efecto el procedimiento previsto en las directrices del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). UN غير أن عدة أشخاص طلبوا رفع أسمائهم من القائمة، وبدؤوا لهذا الغرض إجراء حذف الأسماء من القائمة الوارد في المبادئ التوجيهية للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).
    Los procedimientos figuran en el anexo de este informe para mayor claridad (anexo IX) y están incluidos en las directrices del Comité de Sanciones que se pueden consultar públicamente. UN ولأغراض الوضوح، ترد هذه الإجراءات مرفقة بهذا التقرير (المرفق التاسع) وهي متاحة للعموم في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات.
    1. Sírvanse indicar si el informe del Estado parte se elaboró en consulta con las organizaciones de la sociedad civil, y explicar por qué motivo el informe no responde a las cuestiones indicadas en las directrices del Comité (E/C.12/2008/2). UN 1- يرجى بيان ما إذا كان تقرير الدولة الطرف قد أُعدّ بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، ويرجى شرح الأسباب التي جعلت التقرير لا يرد على الأسئلة الواردة في المبادئ التوجيهية للجنة (E/C.12/2008/2).
    La Sra. BERNARD, en calidad de Presidenta del Grupo de Trabajo I, presenta la primera parte del informe del Grupo (CEDAW/C/1996/WG.1/WP.1) y señala a la atención de los miembros la propuesta que figura en el párrafo 2 de añadir un nuevo párrafo en las directrices del Comité relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales y subsiguientes de los Estados partes. UN ١ - السيدة برنارد: تكلمت بصفتها رئيسة الفريق العامل ١، فقدمت الجزء اﻷول من تقريره )CEDAW/C/1996/WG.I/WP.1( فوجهت الانتباه الى الاقتراح الوارد في الفقرة ٢ بإدماج فقرة إضافية في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بشكل ومحتوى تقارير الدول اﻷطراف اﻷولية واللاحقة لها.
    496. El Sr. Kent (Coordinador del Grupo de tareas sobre el Derecho de los Niños a la Nutrición) propuso que el Comité elaborase una ley tipo sobre el derecho a la alimentación, que se incluiría en las directrices del Comité sobre la forma y el contenido de los informes de los Estados Partes y que podría servir de modelo a los Estados Partes al elaborar su legislación. UN ٦٩٤- السيد كينت )منسق فرقة العمل المعنية بحقوق اﻷطفال في التغذية( اقترح أن تتولى اللجنة إعداد قانون معياري يتعلق بالحق في الغذاء يمكن أن تستخدمه الدول اﻷطراف كنموذج تهتدي به في إعداد تشريعاتها، ويمكن إدراجه في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بشكل ومحتوى تقارير الدول اﻷطراف.
    También se decidió limitar las peticiones de que se presente información por escrito a los datos estadísticos; a la información solicitada en las directrices del Comité para la presentación de informes, pero omitidas en el informe de que se trate; a las aclaraciones del contenido del informe; y a información sobre cuestiones fundamentales de carácter jurídico o estructural, o de política, o relativa a nuevos acontecimientos. UN وقررت أيضا أن تقلل عدد الطلبات المقدمة للحصول على معلومات محررة لأغراض إعداد البيانات الإحصائية؛ والمعلومات المطلوبة في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير والمفتقدة في التقارير؛ ونقاط التوضيح المتعلقة بالتقرير؛ والمعلومات المطلوبة عن القضايا الرئيسية القانونية أو الهيكلية أو المؤسسية أو المتعلقة بالسياسات أو بالتطورات الجديدة.
    La Subcomisión ha hecho importantes adelantos en la reducción de los desechos en el espacio, tras haber acordado un plan de trabajo de dos años para elaborar un documento basado en las directrices del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (IADC). UN كما أحرزت اللجنة الفرعية تقدما هاما فيما يتعلق بالتخفيف من مخاطر الحطام الفضائي، حيث وافقت على خطة عمل مدتها سنتان لإعداد وثيقة تستند على المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (اليادك) بشأن التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي.
    A este respecto, se puede recordar que en las directrices del Comité de Sanciones relativas a la Jamahiriya Árabe Libia se había previsto obtener, siempre que se considerase necesario, la ayuda de expertos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الجزاءات بشأن الجماهيرية العربية الليبية نصت على التماس مساعدة الخبراء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more