"en las directrices para" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • في المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • في المبادئ التوجيهية لتقديم
        
    • في المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • وفي المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • في المبادئ التوجيهية للتنفيذ
        
    • في مبادئ الإبلاغ التوجيهية المتعلقة
        
    La exigencia se repite, además, en las directrices para la promoción de la investigación aplicada en la esfera de la asistencia. UN وهذه المتطلبات يتم تناولها أيضا في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهوض بأبحاث الرعاية التطبيقية.
    Si el Comité acuerda la fijación de un límite de páginas, habría que insertarlo en las directrices para la presentación de informes. UN وإذا وافقت اللجنة على الحد الأقصى لعدد الصفحات فينبغي إدراجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    Los objetivos del Año Internacional de la Juventud se recogieron en las directrices para la planificación de nuevas medidas y la adopción de medidas complementarias adecuadas en la esfera de la juventud, las cuales sirvieron como marco conceptual para el trabajo en este campo en los años siguientes. UN وحددت أهداف السنة الدولية للشباب في المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلـــــة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب، التي تعتبر إطارا مفاهيميا للعمل من أجل الشباب في السنوات المقبلة.
    Se señaló que habría que dar orientación concreta sobre la información que debiera proporcionarse a las partes litigantes respecto de cada tercero neutral y que se obtendría una mayor claridad si se previera esa información en las directrices para los terceros neutrales. UN وقيل إنه يجدر وضع إرشادات خاصة بشأن المعلومات التي يلزم تزويد الطرفين المتنازعين بها فيما يخص كلَّ محايد، وإنَّ إيراد تلك المعلومات في المبادئ التوجيهية الخاصة بالمحايدين قد يضفي قدراً من الوضوح في هذا الصدد.
    La Conferencia de las Partes instó a las Partes a que mejoraran la presentación en las comunicaciones nacionales de información sobre las necesidades de tecnología y las actividades relacionadas con la transferencia de tecnología, según se señalaba en las directrices para la presentación de informes aprobadas por las Partes. UN حث مؤتمر الأطراف الأطراف على تحسين الابلاغ، في البلاغات الوطنية، عن الاحتياجات الخاصة بالتكنولوجيا وعن أنشطة نقل التكنولوجيا، طبقاً لما هو مبين في المبادئ التوجيهية الخاصة بالإبلاغ التي اعتمدتها الأطراف.
    Como se indicó en las directrices para la presentación de informes, los textos de las leyes mencionadas en el presente informe se han enviado conjuntamente con éste. UN وعلى النحو المبين في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير أرفقت بهذا التقرير نصوص القوانين المذكورة فيه.
    Disposiciones similares se han incluido en las directrices para los procedimientos financieros recientemente dirigidas a todos los gobiernos y organizaciones no gubernamentales que ejecutan proyectos del FNUAP. UN وأدرجت أحكام مماثلة في المبادئ التوجيهية بشأن اﻹجراءات المالية التي أرسلت حديثا إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية القائمة بتنفيذ مشاريع بالنيابة عن الصندوق.
    e) Exhaustividad, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (ه) مدى الاكتمال، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    f) Exactitud, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (و) مدى الدقة، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    No obstante, ambos asuntos corresponden a los métodos de trabajo del Comité, y no es necesario ni adecuado referirse a estos en las directrices para los informes. UN بيد أن كلتا المسألتين تعودان إلى سبل عمل اللجنة، وليس من الضروري أو المناسب الإشارة إليهما في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    En efecto, durante la reunión todos los expertos confirmaron que había problemas por resolver con respecto al sistema del inventario nacional de Bulgaria a fin de que su funcionamiento se ajustara a lo establecido en las directrices para los sistemas nacionales. UN فخلال الاجتماع، أكد جميع الخبراء أن هناك مشاكل لم تحل فيما يتعلق بنظام الجرد الوطني البلغاري الذي يعمل وفقاً للشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية.
    Como se señaló en las directrices para la presentación de proyectos de resolución, la Secretaría necesita 48 horas para procesar y publicar los documentos en todos los idiomas antes de la fecha prevista de los proyectos de propuestas. UN وكما هو مشار إليه في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم مشاريع القرارات، فإن الأمانة العامة تحتاج إلى فترة 48 ساعة لتجهيز الوثائق وإصدارها بجميع اللغات الرسمية قبل النظر في تلك المشاريع.
    38. Cada Parte del anexo I facilitará una descripción de la manera como cumple las funciones generales y específicas definidas en las directrices para los sistemas nacionales previstos en el párrafo 1 del artículo 5. UN 38- يقدم كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وصفاً لطريقة قيامه بالمهام العامة والمحددة المعرفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية بموجب المادة 5-1.
    c) Coherencia, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (ج) الاتساق، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    El Comité consultivo entiende que se debe prestar atención sistemática y completa a los aspectos relacionados con el género tanto en las directrices para la aplicación de la Ley de extranjería y en sus normas complementarias para el país como en los informes oficiales sobre el país. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي أن يكون هناك انتظام واكتمال لذلك الاهتمام الموجه نحو النواحي المتعلقة بنوع الجنس في المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ قانون الأجانب والاستكمالات القطرية المؤقتة لهذه المبادئ التوجيهية والتقارير القطرية الرسمية.
    9. Los 36 informes de examen de los inventarios se terminaron puntualmente, o en el plazo de una semana a partir de las fechas de presentación establecidas en las directrices para el examen técnico de los inventarios. UN 9- واستكملت جميع تقارير استعراض قوائم الجرد البالغ عددها 36 تقريراً في الوقت المحدد، أو في غضون أسبوع من الموعد النهائي المحدد في المبادئ التوجيهية الخاصة باستعراض قوائم الجرد.
    b) Mejoren la presentación en las comunicaciones nacionales de información sobre las necesidades de tecnología y las actividades para la transferencia de tecnología, según se señala en las directrices para la presentación de las comunicaciones nacionales aprobadas por las Partes. UN )ب( تحسين طريقة اﻹبلاغ عن الاحتياجات التكنولوجية وعن أنشطة نقل التكنولوجيا في البلاغات الوطنية، كما هو مذكور في المبادئ التوجيهية الخاصة باﻹبلاغ والتي اعتمدتها اﻷطراف.
    b) Mejoren la presentación en las comunicaciones nacionales de información sobre las necesidades de tecnología y las actividades para la transferencia de tecnología, según se señala en las directrices para la presentación de las comunicaciones nacionales aprobadas por las Partes. UN )ب( تحسين اﻹبلاغ في البلاغات الوطنية عن الاحتياجات الخاصة بالتكنولوجيا وعن أنشطة نقل التكنولوجيا، كما هو مبين في المبادئ التوجيهية الخاصة باﻹبلاغ والتي اعتمدتها اﻷطراف.
    20. Ese proceso realzó significativamente el perfil de la labor de la ONUDD y su pertinencia para los organismos de desarrollo y de mantenimiento de la paz y produjo algunos resultados inmediatos, como la inclusión de la delincuencia organizada en las directrices para la preparación de evaluaciones comunes de países y para los equipos a nivel de países del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 20- وتلك العملية أعلت كثيرا من شأن عمل المكتب وصلته الهامة بوكالات التنمية وحفظ السلم، وأحرزت بعض النتائج الفورية، مثل إدراج قضية الجريمة المنظمة في المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من جانب أفرقة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Esa documentación complementaria demuestra que Estonia ya posee gran parte de la información solicitada en las directrices para la preparación de los informes y que sigue empeñada en mejorar la información proporcionada en la comunicación. UN وتبين من هذه المواد اﻹضافية أنه تملك استونيا اﻵن معظم المعلومات المشار إليها في المبادئ التوجيهية لتقديم البلاغات وأنها تواصل العمل على تحسين هذه المعلومات.
    No obstante, no considera necesario llamar la atención sobre ese derecho en las directrices para los informes, por lo que cree que la referencia a la opción del Estado de presentar un informe completo podría eliminarse sin ningún problema. UN بيد أنه لا يجد ضرورة للفت الأنظار إلى ذلك الحق في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وبالتالي يرى أن الإشارة إلى خيار الدول بتقديم تقرير كامل يمكن حذفها بكل أمان واطمئنان.
    165. A excepción del Convenio Nº 168, Alemania ha ratificado todos los Convenios de la OIT -Nos. 102, 121, 128 y 130- enumerados en las directrices para el artículo 9. UN ٥٦١- فيما خلا الاتفاقية رقم ٨٦١، صدقت ألمانيا على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المبينة في المبادئ التوجيهية بشأن المادة ٩ وهي الاتفاقيات رقم ٢٠١ و١٢١ و٨٢١ و٠٣١.
    b) en las directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7 del Protocolo de Kyoto, la sección titulada " Registros nacionales " , aprobada en la sección 22/CP.8, por el texto que figura en el anexo II de la presente decisión; UN (ب) وفي المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد المعلومات المطلوبة وفقا للمادة 7 من بروتوكول كيوتو عن الفرع الذي يتناول " السجلات الوطنية " ()، المعتمد في المقرر 22/م أ-8، بالنص الوارد في المرفق الثاني لهذا المقرر؛
    1. {El Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta tendrá la función de} {e}laborar normas de procedimiento adicionales a las que figuran en las {directrices para la aplicación conjunta} para que las examine la CP/RP. UN 1- {تكون لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك مسؤولةً عن} وضع أي مواد من النظام الداخلي تضاف إلى المواد الواردة في {المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك}، لكي ينظر فيها، مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    43. Algunas otras Partes consideran que los indicadores del desempeño definidos para el MM podrían tenerse en cuenta en las directrices para la presentación de los informes nacionales. UN 43- وترى بعض الأطراف الأخرى أنه يمكن أخذ مؤشرات الأداء التي حددت للآلية العالمية بعين الاعتبار في مبادئ الإبلاغ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more