También siguió abordando cuestiones conexas en las diversas reuniones de organizaciones no gubernamentales organizadas bajo sus auspicios. | UN | كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها. |
en las diversas reuniones celebradas en las Naciones Unidas, con frecuencia la gran mayoría de los Estados Miembros han hecho hincapié en la índole amplia y sustantiva que deben tener los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وقد أكدت الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء مرارا وتكرارا، في مختلف اجتماعات اﻷمم المتحدة على أن تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة يجب أن تكون ذات طبيعة شاملة وموضوعية. |
104. El CICR comparte en gran medida las conclusiones alcanzadas en las diversas reuniones de expertos que se han organizado en los últimos años y, en particular, las alcanzadas en las tres reuniones organizadas con sus auspicios. | UN | ١٠٤ - توافق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى حد بعيد على الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في مختلف اجتماعات الخبراء التي نُظمت في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما في الاجتماعات الثلاثة التي نظمت تحت رعايتها. |
La Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental participó activamente en las diversas reuniones organizadas por la Liga de los Estados Árabes. | UN | ويشترك المكتب اﻹقليمي بنشاط في مختلف الاجتماعات التي تنظمها جامعة الدول العربية. |
Agradeció encarecidamente la activa participación de sus representantes en las diversas reuniones celebradas bajo sus auspicios. | UN | وأعربت اللجنة عن بالغ تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف الاجتماعات التي عُقدت تحت رعايتها. |
El Presidente expresó la opinión, en las diversas reuniones que celebró, que el Iraq tenía interés en facilitar toda la información de una vez, en lugar de dilatar la revelación de información, lo que tendría un efecto cada vez más negativo. | UN | وأعرب الرئيس في الاجتماعات المختلفة التي عقدها عن رأي مفاده بأنه من مصلحة العراق تقديم كل شيء اﻵن بدلا من إطالة أمد التستر على المعلومات مما سيكون له أثر سلبي متزايد. |
La celebración de dicha Conferencia responde a las preocupaciones expresadas repetidamente en las diversas reuniones del Comité Consultivo, sobre los efectos devastadores de la acumulación excesiva de armas ligeras en el África central y de su difusión en las poblaciones. | UN | ويأتـي انعقـاد هــذا المؤتمــر استجابة لشواغل تم اﻹعراب عنها بصورة متكررة في مختلف اجتماعات اللجنة الاستشارية، بشأن اﻵثار المدمرة التي ينطوي عليها التراكم المفرط لﻷسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا ونشرها بين السكان. |
El costo de la participación de representantes de Partes que operan al amparo del artículo 5 en las diversas reuniones del Convenio se calcula en 5.000 dólares por participante, teniendo en cuenta gastos de viaje de una persona por país, con la tarifa económica más apropiada y ventajosa y las dietas establecidas por las Naciones Unidas. | UN | قدرت مشاركة ممثلين من البلدان العاملة بالمادة 5 في مختلف اجتماعات الاتفاقية، على أساس 000 5 دولار للمشارك الواحد مع مراعاة ألا تزيد عن تكاليف سفر شخص واحد للبلد، ومع استخدام أنسب وأرخص أجرة سفر وبدلات المعيشة اليومية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
El costo de la participación de representantes de Partes que operan al amparo del artículo 5 en las diversas reuniones del Protocolo se calcula en 5.000 dólares EE.UU. por participante, teniendo en cuenta gastos de viaje de no más de una persona por país, con la tarifa económica más apropiada y ventajosa y las dietas establecidas por las Naciones Unidas. | UN | إن مشاركة ممثلين من أطراف المادة 5 في مختلف اجتماعات البروتوكول يفترض أن تبلغ كلفتها 5000 دولار لكل مشارك مع الأخذ في الحسبان أن يغطي لكل طرف ما لا يزيد عن تكاليف سفر شخص واحد مع استخدام أنسب وأرخص أجرة سفر وبدلات المعيشة اليومية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Se calcula que el costo de la participación de representantes de Partes que operan al amparo del artículo 5 en las diversas reuniones del Protocolo asciende a 5.000 dólares por Parte participante, teniendo en cuenta los gastos de viaje de una sola persona por país, utilizando la tarifa más apropiada y ventajosa en clase turista, y las dietas de las Naciones Unidas. | UN | يفترض أن مشاركة ممثلي الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في مختلف اجتماعات البروتوكول تتكلف 000 5 دولار لكل طرف مشارك، مع مراعاة عدم السماح بتحمل تكاليف السفر لأكثر من شخص واحد من كل بلد، واستخدام أنسب وأوفر الدرجات السياحية في الطائرات وأقل بدلات إعاشة يومية لدى الأمم المتحدة. |
49. Las propuestas de aclaración y mejora de los artículos V, VIII y X presentadas en las diversas reuniones del Consejo del Comercio de Mercancías de la OMC se han centrado en las siguientes cuestiones: | UN | 49- وتركزت المقترحات المتعلقة بتوضيح وتحسين المواد الخامسة والثامنة والعاشرة، التي تم التقدم بها في مختلف اجتماعات مجلس المنظمة التجارة العالمية للتجارة في السلع، على القضايا التالية: |
Se prevé que el costo de la participación de cada uno de los representantes de las Partes que operan al amparo del artículo 5 en las diversas reuniones del Protocolo sea de 5.000 dólares, teniendo en cuenta los gastos de viaje de no más de una persona por país, pagando la tarifa de clase económica más apropiada y ventajosa y las dietas establecidas por las Naciones Unidas. | UN | تقدر مشاركة ممثلي الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في مختلف اجتماعات البروتوكول بمبلغ 000 5 دولار لكل طرف مشارك، مع مراعاة عدم السماح بتحمل تكاليف السفر لأكثر من شخص واحد من كل بلد، واستخدام أنسب وأوفر تذاكر الدرجات السياحية في الطائرات وأقل بدلات إعاشة يومية لدى الأمم المتحدة. |
Se prevé que el costo de la participación de cada uno de los representantes de las Partes que operan al amparo del artículo 5 en las diversas reuniones del Protocolo sea de 5.000 dólares, teniendo en cuenta los gastos de viaje de no más de una persona por país, pagando la tarifa de clase económica más apropiada y ventajosa y las dietas establecidas por las Naciones Unidas. | UN | يفترض أن مشاركة ممثلي الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في مختلف اجتماعات البروتوكول تتكلف 000 5 دولار لكل طرف مشارك، مع مراعاة عدم السماح بتحمل تكاليف السفر لأكثر من شخص واحد من كل بلد، واستخدام أنسب وأوفر الدرجات السياحية في الطائرات وأقل بدلات إعاشة يومية لدى الأمم المتحدة. |
Este Grupo propuso que se creara un fondo fiduciario voluntario para prestar asistencia a los representantes de minorías y a los expertos gubernamentales procedentes de los países en desarrollo a fin de que participaran en las diversas reuniones sobre cuestiones relativas a las minorías. | UN | واقترح الفريق العامل إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لمساعدة ممثلي الأقليات والخبراء الحكوميين من البلدان النامية على المشاركة في مختلف الاجتماعات المتعلقة بمسائل الأقليات. |
Suiza participa activamente en las diversas reuniones de carácter diplomático encaminadas a facilitar la entrada en vigor cuanto antes del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y ha puesto una estación sismológica a disposición del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وتشارك سويسرا مشاركة نشطة في مختلف الاجتماعات الدبلوماسية الرامية إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، كما وضعت تحت تصرف نظام الرصد الدولي محطة لرصد الزلازل. |
Suiza participa activamente en las diversas reuniones de carácter diplomático encaminadas a facilitar la entrada en vigor cuanto antes del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y ha puesto una estación sismológica a disposición del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وتشارك سويسرا مشاركة نشطة في مختلف الاجتماعات الدبلوماسية الرامية إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، كما وضعت تحت تصرف نظام الرصد الدولي محطة لرصد الزلازل. |
Los resultados de la conferencia de Bruselas podrían contribuir a las deliberaciones que tendrán lugar durante las próximas semanas, en las diversas reuniones internacionales en las que se abordarán esos temas. | UN | وفيما يتعلق بنتائج مؤتمر بروكسل، فإنها يمكن أن تسهم في المناقشات التي ستجرى خلال الأسابيع القادمة في مختلف الاجتماعات الدولية التي ستتناول هذه المواضيع. |
Me siento alentado por el hecho de que, tanto dentro como fuera de este Salón y en las diversas reuniones y encuentros que se celebraron de manera simultánea a este debate, hemos visto un compromiso renovado con la promoción de un multilateralismo eficaz e inclusivo. | UN | ومما يثلج صدري أننا، داخل هذه القاعة وخارجها، في مختلف الاجتماعات والمناسبات الجانبية، شهدنا التزاما متزايدا بالعمل على ضمان فعالية التعددية وشمولها للجميع. |
Sin embargo, el Sr. Denktaş reconoció que esto no debía impedir que las Naciones Unidas se ocuparan de las preocupaciones de los turcochipriotas, ya que las preguntas habían sido hechas oficiosamente en las diversas reuniones celebradas con dirigentes políticos y de negocios. | UN | ولكن السيد دنكتاش سلم بأن هذا اﻷمر يجب إلا يمنع اﻷمم المتحدة من معالجة شواغل القبارصة اﻷتراك ﻷن اﻷسئلة طرحت في الواقع بصورة غير رسمية في مختلف الاجتماعات التي عقدت مع الزعماء السياسيين والشخصيات البارزة في مجال اﻷعمال التجارية. |
Es de suma importancia que la Organización participe en las diversas reuniones sobre las IPSAS y contribuya a su interpretación y aplicación coherentes en todo el sistema. | UN | 13- ومن الأهمية بمكان أن تشارك اليونيدو في الاجتماعات المختلفة وتساهم في تحقيق الاتساق على مستوى المنظومة في تفسير متطلبات المعايير المحاسبية وتطبيقها على نطاق المنظومة بأكملها. |
489. En sus períodos de sesiones 42º y 43º, el Comité decidió que los miembros siguientes representaran al Comité en las diversas reuniones entre períodos de sesiones que se celebrarían en el curso del año: | UN | 489- قررت اللجنة في دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين أن يمثل الأعضاء التالية أسماؤهم اللجنة في شتى الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في مسار العام: |