"en las economías en transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • في اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اﻻنتقال
        
    • في اﻻقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    • في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • في اﻻقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • في الاقتصادات الانتقالية
        
    • في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    • وفي اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • ذات اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • في اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • في الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية
        
    • إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    También se sugirió que en el informe se podría incluir una sección de la CEPE sobre acontecimientos actuales en la esfera de las cuestiones relacionadas con el agua en las economías en transición de Europa central y oriental. UN وأشير أيضا إلى أن تقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرقي أوروبا.
    Seminario regional sobre promoción de la utilización eficiente de la energía y el fortalecimiento institucional en las economías en transición de Asia UN حلقة دراسية اقليمية بشأن تعزيز كفاءة الطاقة وبناء المؤسسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في آسيا
    B. Los mercados de trabajo y el desempleo en las economías en transición UN أسواق العمل، والبطالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Entre tanto, durante los primeros años de reformas se ha observado una mayor concentración de la riqueza en las economías en transición. UN وفي غضون ذلك، شهدت سنوات اﻹصلاح الدولي تركيزا متناميا للثروة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Acaba de crearse un grupo de trabajo entre las secretarías de la UNCTAD y la CEPE sobre cuestiones relacionadas con la empresa en las economías en transición. UN وقد أنشئت للتو فرقة عمل مشتركة بين أمانتي اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تعنى بالقضايا المتصلة بالمشاريع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Desarrollo de los mercados de capital en las economías en transición UN تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    en las economías en transición, el desempleo aumentó un 46% durante este período. UN وارتفعت البطالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة 46 في المائة خلال هذه الفترة.
    Se convino en que éstos eran asuntos mundiales, que afectaban a todas las sociedades pero que se manifestaban con mayor intensidad y magnitud en los países en desarrollo y en particular en los países menos adelantados, así como en las economías en transición. UN واتفق على أن هذه القضايا قضايا عالمية تمس جميع المجتمعات ولكنها تترك آثارا أشد حدة وأوسع نطاقا في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se expresó apoyo a la propuesta del Gobierno de Polonia de establecer un centro regional de gestión ambiental para la industria química, así como el proyecto experimental en que se demuestra la limpieza ambiental de algunos centros de producción química en las economías en transición. UN وبدر تأييد لاقتراح حكومة بولندا بانشاء مركز اقليمي لادارة البيئة في مجال الصناعة الكيميائية، وكذلك للمشروع التجريبي الذي يبين تنظيف البيئة في مواقع مختارة لانتاج الكيميائيات في الاقتصادات الانتقالية.
    En la gran mayoría de los países en desarrollo sigue sin haber programas dirigidos a impulsar la IED en las economías en transición. UN ولكن ما زالت البلدان المتقدمة تفتقر إلى مخططات معدة لدعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    La esperanza de un mayor crecimiento global en las economías en transición se disipó en 1998, principalmente a raíz de la crisis en la Federación de Rusia. UN أما توقعات تحسين النمو الكلي السابقة في اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية فقد تلاشت في عام ١٩٩٨، مما يعزى إلى حد كبير إلى اﻷزمة التي حدثت في الاتحاد الروسي.
    No hay ningún método ideal de fijar el precio de las empresas estatales, en particular en las economías en transición y en los países en desarrollo sin mercado de valores activo, buenas instituciones financieras, inversores bien informados ni prácticas contables apropiadas. UN ولا توجد طريقة مثالية لتحديد أسعار الشركات التي تملكها الدولة، لا سيما في الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية أو الاقتصادات النامية التي لا توجد فيها بورصات نشطة، ولا مؤسسات مالية متطورة جيداً، ولا مستثمرون مطَّلعون جيداً، ولا ممارسات محاسبة مناسبة.
    La mayoría de las remesas que ingresan en las economías en transición se utilizan para el consumo privado. UN 43 - وتستخدم معظم التحويلات المالية المتدفقة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للاستهلاك الخاص.
    Otro reto internacional e inquietante es el que plantea hacer frente a la contaminación industrial heredada de la era de la planificación central en las economías en transición. UN كما أن التعامل مع التلوث الصناعي الموروث عن حقبة التخطيط المركزي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل تحديا دوليا خطيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more