"en las elecciones anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الانتخابات السابقة
        
    • عند إجراء الانتخابات السابقة للقضاة
        
    • خلال الانتخابات السابقة
        
    • عند إجراء اﻻنتخابين السابقين
        
    • الانتخابات الماضية
        
    Esa cifra es el doble de la registrada en las elecciones anteriores. UN وهذا العدد يبلغ ضعف العدد الذي نجح في الانتخابات السابقة.
    Durante esas elecciones se eligieron tres mujeres mientras que en las elecciones anteriores se había elegido sólo a una. UN وقد انتُخبت، خلال هذه الانتخابات، 3 نساء بالمقارنة مع امرأة واحدة في الانتخابات السابقة.
    El acceso a los medios de comunicación fue una preocupación central de los partidos políticos en las elecciones anteriores. UN وكان الوصول إلى وسائل الإعلام مصدر قلق رئيسي بين الأحزاب السياسية في الانتخابات السابقة.
    b) Habida cuenta de la similitud entre la elección de magistrados de la Corte Internacional de Justicia y la elección de magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda, en las elecciones anteriores de 1995, 1998, 2001 y 2003 se decidió que la Asamblea General siguiera procedimientos de elección similares. UN (ب) بالنظر إلى أن انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لرواندا يتسمان بطابع متماثل، فقد تقرر عند إجراء الانتخابات السابقة للقضاة في الأعوام 1995 و 1998 و 2001 و 2003 اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة.
    Se volvieron a celebrar elecciones el 21 de diciembre de 2005 para 18 puestos de consejos de aldeas de 10 distritos, después de recibirse una orden del Tribunal de Apelaciones que citaba irregularidades técnicas en las elecciones anteriores. UN وأعيدت الانتخابات في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005 بالنسبة لمناصب في مجالس 18 قرية في 10 مقاطعات، بعد صدور أمر من محكمة الاستئناف يؤكد حدوث مخالفات فنية خلال الانتخابات السابقة.
    La tasa general de participación fue del 25,8%, un incremento con respecto al 23,1% alcanzado en las elecciones anteriores de 1991. UN وبلغت نسبة المشاركة الاجمالية في التصويت ٨,٥٢ في المائة، وهي نسبة تعد تحسنا مقارنة مع نسبة ١,٣٢ في المائة المسجلة في الانتخابات السابقة في عام ١٩٩١.
    Aunque no se dispone de datos sistemáticos respecto del tipo y el número de reclamaciones, cabe señalar que en las elecciones anteriores casi todos los partidos presentaron alguna: el partido gobernante, los partidos de la oposición y candidatos independientes. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات منظمة بخصوص أنواع الشكاوى وأعدادها، فقد أثار جل المشاركين في الانتخابات السابقة شكاوى عديدة: أثارها الحزب الحاكم وأحزاب سياسية معارضة ومرشحون مستقلون.
    Camboya ha recibido recomendaciones de organismos bilaterales y multilaterales para reformar el proceso electoral en vista de las deficiencias observadas en las elecciones anteriores. UN واستفادت كمبوديا من التوصيات الصادرة عن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لإصلاح العملية الانتخابية في ضوء أوجه القصور التي حددت في الانتخابات السابقة.
    La capacidad limitada de las autoridades de Jamaica de responder debidamente a las denuncias electorales había provocado violencia en las elecciones anteriores. UN 59 - وقد أدى نقص القدرة لدى السلطات الجامايكية على حُسن الاستجابة إزاء الشكاوى الانتخابية إلى إثارة العنف في الانتخابات السابقة في جامايكا.
    En las elecciones de septiembre de 2002, salieron elegidas 35 mujeres (el 10,77% del total, frente al 0,6% en las elecciones anteriores). UN وفــي أيلــول/سبتمبر 2002، فـازت النساء بـ35 مقعـداً (10.77 في المائة من المجموع، مقابل 0.6 في المائة في الانتخابات السابقة).
    De conformidad con lo establecido en la nueva ley electoral, los partidos tuvieron que presentar listas de candidatos para cada gobernación en lugar de una lista única nacional como en las elecciones anteriores. UN 7 - وبموجب القانون الانتخابي الجديد، تُقدم الأحزاب قوائم منفصلة بمرشحيها في كل محافظة على حدة بدلا من قائمة وطنية وحيدة، كما كان الشأن في الانتخابات السابقة.
    Esos porcentajes indican un aumento de la representación femenina; en las elecciones anteriores, los porcentajes fueron de 20% en ambos casos (véase el informe anterior). UN تشير هذه الأرقام إلى ارتفاع تمثيل الإناث. في الانتخابات السابقة لهذين البرلمانين كانت النسبة 20 في المائة لكليهما (أنظر التقرير السابق).
    Por consiguiente, puede decirse que, si bien se eligieron menos mujeres para el Parlamento en 2006 que en las elecciones anteriores de 2002, debido a sustituciones y cambios posteriores, el número actual de mujeres es en realidad mayor que el del Parlamento anterior. UN لذا يمكن القول إنه، على الرغم من انتخاب عدد أقل من النساء في البرلمان في عام 2006 من العدد الذي انتخب في الانتخابات السابقة في عام 2002 ، فإنه نتيجة للتغييرات والتبديلات اللاحقة ارتفع عددهن الحالي في الواقع عن العدد الذي كان موجودا في البرلمان قبل ذلك.
    La organización del proceso electoral representó un desafío importante, debido a las nuevas disposiciones y requisitos de la Ley electoral de 2008, y en particular al aumento del 78% en el número de colegios electorales, que sumaron 1.463 en 2009 frente a los 821 existentes en las elecciones anteriores. UN وطرح تنظيم العملية الانتخابية تحديا كبيرا بسبب الأحكام والشروط الجديدة للقانون الانتخابي لعام 2008، ولا سيما زيادة عدد مراكز التصويت بنسبة 78 في المائة لتصبح 463 1 مركزا في عام 2009 مقارنة بما مجموعه 821 مركزا في الانتخابات السابقة.
    1) En el caso del Parlamento Europeo, se observa que en las elecciones de 1989 hubo nueve mujeres elegidas de un total de 81 diputados italianos siendo que en las elecciones anteriores, el número de mujeres italianas elegidas había sido únicamente de ocho. UN ١( على صعيد البرلمان اﻷوروبي، لوحظ ان عدد النساء المنتخبات في عام ١٩٨٩ قد أصبح ٩ من مجموع ٨١ نائبا إيطاليا في عام ١٩٨٩، بعد أن كان ٨ فقط في الانتخابات السابقة )انظر المرفق الثاني(.
    7. La Sra. Olivia Croes (Países Bajos), respondiendo a la pregunta sobre la participación femenina en la vida política en Aruba, dice que alrededor del 25% de los candidatos en las elecciones anteriores fueron mujeres, en comparación con el 21% en 2001. UN 7 - السيدة أوليفيا كروس (هولندا): ردا على السؤال عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أروبا، قالت إن 25 في المائة تقريبا من المرشحين في الانتخابات السابقة من النساء مقابل 21 في المائة في عام 2001.
    b) Habida cuenta de la similitud entre la elección de magistrados de la Corte Internacional de Justicia y la elección de magistrados del Tribunal, en las elecciones anteriores se decidió seguir en la Asamblea General procedimientos de elección similares. UN (ب) ونظرا لتشابه انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية وانتخاب قضاة المحكمة من حيث طبيعتهما، تقرر عند إجراء الانتخابات السابقة للقضاة اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة.
    b) Habida cuenta de la similitud entre la elección de magistrados de la Corte Internacional de Justicia y la elección de magistrados del Tribunal Internacional, en las elecciones anteriores de 1993, 1997, 1998 y 2001 se decidió seguir en la Asamblea General procedimientos de elección similares. UN (ب) بالنظر إلى الطابع المتماثل لانتخاب قضاة محكمة العدل الدولية وانتخاب قضاة المحكمة الدولية، تقرر عند إجراء الانتخابات السابقة للقضاة في الأعوام 1993 و 1997 و 1998 و 2000، اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة.
    b) Habida cuenta de la similitud entre la elección de magistrados de la Corte Internacional de Justicia y la elección de magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda, en las elecciones anteriores de 1995, 1998 y 2001 se decidió que la Asamblea General siguiera procedimientos de elección similares. UN (ب) بالنظر إلى أن انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لرواندا يتسمان بطابع متماثل، فقد تقرر عند إجراء الانتخابات السابقة للقضاة في الأعوام 1995 و 1998 و2001 اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة.
    Aunque el día de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, los talibanes todavía pudieron lanzar más ataques que durante las elecciones anteriores de 2009 y 2010, en última instancia no pudieron influir en la participación de los votantes, que fue significativamente mayor que en las elecciones anteriores. UN 6 - وعلى الرغم من أن قوات طالبان كانت لا تزال قادرة على شن هجمات يوم إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية على نحو يفوق الانتخابات السابقة التي أجريت في عامي 2009 و 2010، فإنها لم تتمكن في نهاية المطاف من التأثير على إقبال الناخبين، الذي كان أعلى بكثير مما كان عليه خلال الانتخابات السابقة().
    La participación en las elecciones ascendió a un 77,5% de los votantes inscritos, en tanto que en las elecciones anteriores celebradas en 1989, esa participación había sido del 74,3%. UN وبلغ مجموع من أدلوا بأصواتهم ٧٧,٥ في المائة من مجموع الناخبين المسجلين، بالمقارنة بنسبة ٧٤,٣ في المائة في الانتخابات الماضية التي جرت في عام ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more