"en las escuelas del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مدارس الوكالة
        
    • في المدارس التابعة للوكالة
        
    • في مدارس الأونروا
        
    • بمدارس الوكالة
        
    • داخل الجهاز التعليمي للوكالة
        
    • إلى مدارس وكالة
        
    La apertura de nuevas escuelas oficiales en los campamentos de refugiados o cerca de ellos durante el período que se examina ayudó a aliviar el hacinamiento en las escuelas del Organismo. UN وافتتاح مدراس حكومية جديدة في بعض مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، أسهم في التخفيف من الاكتظاظ في مدارس الوكالة.
    Se han promovido los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en las escuelas del Organismo mediante panfletos, carteles, conferencias y otras actividades. UN وروجت مبادئ اتفاقية حقوق الطفل في مدارس الوكالة من خلال الكراسات والملصقات والمحاضرات وغيرها من الأنشطة.
    El crecimiento de la población de Gaza se refleja en un incremento anual de 10.000 estudiantes en las escuelas del Organismo. UN وينعكس النمو السكاني في غزة في الزيادة السنوية بمقدار 000 10 طالب في مدارس الوكالة.
    Se publicaron tres cuentos de niños donde se abordaban cuestiones relativas a los derechos humanos, que fueron distribuidos en las escuelas del Organismo. UN ونشرت ثلاث قصص أطفال تعالج قضايا حقوق الإنسان ووزعت في المدارس التابعة للوكالة.
    Es bien sabido que Hamas ha confiscado cargamentos de alimentos enviados al OOPS y ha tratado de injerirse en lo que se enseña en las escuelas del Organismo. UN ومن المعروف جيدا أن حماس قد صادرت شحنات الأغذية التي كانت مقصودةً للأونروا وأنها حاولت التدخّلَ فيما يجري تعليمه في مدارس الأونروا.
    Construcción y equipo se refiere a las cantidades necesarias para la construcción y el equipamiento de las aulas en las escuelas del Organismo. UN ٥٤ - ويشير بند البناء والتجهيز إلى المبالغ اللازمة لبناء وتجهيز غرف الصفوف في مدارس الوكالة.
    El Día de la Tierra se conmemoró por primera vez en las escuelas del Organismo con conferencias, carteles, concursos, siembra de árboles, campañas de limpieza y otros servicios comunitarios organizados el 29 de abril de 1997. UN وقد جرى إحياء " يوم اﻷرض " في مدارس الوكالة للمرة اﻷولى، حيث تم في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تنظيم المحاضرات والملصقات والمباريات وغرس اﻷشجار وحملات النظافة وسواها من خدمات المجتمع المحلي.
    El Organismo estableció coordinaciones con la Autoridad sobre cuestiones como el calendario escolar y el levantamiento de mapas de la infraestructura y sobre el alojamiento en las escuelas del Organismo de hijos de familias refugiadas que han llegado recientemente a las zonas autónomas. UN كما نسقت الوكالة مع السلطة حول عدة أمور كالفترات الدراسية، وتخطيط البنى اﻷساسية، واستيعاب أطفال عائلات اللاجئين الوافدين حديثا إلى مناطق الحكم الذاتي في مدارس الوكالة.
    en las escuelas del Organismo en Irbid y Talbieh se crearon nuevas dependencias con clases especiales para niños con impedimentos de audición matriculados en programas de educación general. UN واستحدثت وحدات جديدة في مدارس الوكالة في إربد والطالبية تنظم صفوفا خاصة لﻷطفال المصابين بضعف في السمع في عداد برامج التعليم النظامي.
    Se perdieron aproximadamente 52.000 días lectivos y, durante el período que abarca el informe y a resultas de la contienda, se registró un descenso en las tasas de aprobados en los exámenes realizados en las escuelas del Organismo. UN وارتفع عدد الأيام المدرسية الضائعة إلى حوالي 000 52 كما أظهرت الفترة انخفاض معدلات النجاح في الامتحانات في مدارس الوكالة نتيجة للصراع.
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    Deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados en las escuelas del Organismo por las fuerzas de ocupación israelíes durante las operaciones militares realizadas entre diciembre de 2008 y enero de 2009, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة أطفال لاجئين في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009،
    En el Líbano, debía ponerse en funcionamiento una nueva estructura educativa, un nuevo plan de estudios, así como nuevos libros de texto para los ciclos primario y preparatorio en las escuelas del Organismo en un período de tres años a partir del año escolar 1998/1999. UN وفي لبنان، من المقرر تنفيذ بنية تعليمية جديدة ومنهج دراسي وكتب مدرسية للمرحلتين الابتدائية والاعدادية في مدارس الوكالة على مدى ثلاث سنوات تبدأ في السنة الدراسية ١٩٩٨-١٩٩٩.
    i) Aumento de 3,6 millones de dólares para computadoras y programas informáticos a fin de sustituir computadoras antiguas, actualizar los programas informáticos del Organismo y establecer aulas de informática en las escuelas del Organismo de conformidad con los planes de estudio de las autoridades de acogida; UN `1 ' زيادة بمقدار 3.6 ملايين دولار في أجهزة الحاسوب وبرامجياتها لاستبدال الحواسيب الشخصية القديمة، وتحديث البرامجيات التي تستخدمها الوكالة، وإنشاء مختبرات للحاسوب في المدارس التابعة للوكالة تمشيا مع المناهج الدراسية التي تعتمدها السلطات المضيفة؛
    También reitero mi más absoluta y enérgica condena de todas las violaciones del derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, y del almacenamiento de armas en las escuelas del Organismo por parte de los grupos armados. UN وأكرر الإعراب عن إدانتي بأشد العبارات الممكنة لجميع انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحرمة مباني الأمم المتحدة، وتخزين أسلحة من جانب جماعات مسلحة في مدارس الأونروا.
    Además de seis estudiantes con discapacidad visual matriculados en la enseñanza general en las escuelas del Organismo en Tiro y Sidón, dos fueron admitidos en una escuela del campamento de Nahr el Bared en el norte del Líbano. UN فبالإضافة إلى 6 من الأطفال مكفوفي البصر المسجلين في صفوف التعليم العادي بمدارس الوكالة في صور وصيدا، سُجل طفلان في مدرسة بمخيم نهر البارد شمال لبنان.
    De manera similar a lo ocurrido durante la agresión militar criminal que Israel lanzó contra Gaza en diciembre de 2008 y enero de 2009, las familias palestinas, traumatizadas y asustadas, vuelven a refugiarse de la matanza en las escuelas del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN وفي أحداث تُذكِّرنا بالعدوان العسكري الإسرائيلي الذي حدث في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 في غزة، تسعى الأسر الفلسطينية المصدومة والمفزوعة مجددا للجوء إلى مدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، هرباً من الهجمات الشرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more