"en las escuelas públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المدارس العامة
        
    • في المدارس الحكومية
        
    • في المدارس الرسمية
        
    • في المدارس العمومية
        
    • للمدارس العامة
        
    • في مدارس الدولة
        
    • بالمدارس الحكومية
        
    • على المدارس الحكومية
        
    • في مدارس الحكومة
        
    • بالمدارس العامة
        
    • في مدارس حكومية
        
    • في المدارس البلدية
        
    • في المدارس التابعة للدولة
        
    • في مدارس القطاع العام
        
    • في التعليم العام
        
    Los niños están siempre escolarizados, en principio en las escuelas públicas de los cantones. UN ويحصل جميع الأطفال من حيث المبدأ على تعليم في المدارس العامة للكانتونات.
    Aunque existen escuelas privadas para niños pertenecientes a minorías religiosas, también pueden optar por estudiar en las escuelas públicas. UN ومع أنه توجد مدارس خاصة لأطفال الأقليات الدينية، إلا أنهم يستطيعون اختيار الدراسة في المدارس العامة.
    Gastos de escolarización por ciclo y región en las escuelas públicas Región UN الجدول: الرسوم المدرسية لكل مرحلة دراسية ومنطقة في المدارس العامة
    El OOPS también siguió impartiendo en sus escuelas clases de informática para el octavo grado, tras introducirse esta asignatura en las escuelas públicas. UN وواصلت الوكالة أيضا إدخال مادة علم الحاسوب في منهج الصف الثامن في مدارسها، بعد إدخال تلك المادة في المدارس الحكومية.
    La ley estipula que la enseñanza gratuita está garantizada en las escuelas públicas y en las escuelas privadas subvencionadas. UN وينص القانون على أن مجانية التعليم مكفولة في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة المعانة.
    en las escuelas públicas, la enseñanza es gratuita hasta el noveno grado. UN ويتم توفير التعليم المجاني في المدارس العامة حتى الصف التاسع.
    La enseñanza es obligatoria y gratuita en las escuelas públicas para todos los niños de 5 a 18 años. UN والتعليم في برمودا إلزامي ومجاني لجميع الأطفال في المدارس العامة بين سن 5 و 18 عاما.
    La educación primaria en las escuelas públicas recibe una fuerte subvención del Gobierno para propiciar la participación del mayor número posible de niños en edad escolar. UN والتعليم الابتدائي في المدارس العامة يحصــل على دعم كبير من الحكومة لتشجيع أكبر عدد ممكن من اﻷطفال في سن المدرسة على الانتظام.
    La instrucción religiosa en las escuelas públicas es de carácter voluntario, según dispone el párrafo 4 del artículo 4, de la Ley de Educación. UN وتكون التربية الدينية خيارية في المدارس العامة طبقا لما ورد في الفقرة ٤ من المادة ٤ من قانون التعليم.
    El total de maestros en las escuelas públicas era de 1.614. UN وبلغ مجموع عدد المدرسين في المدارس العامة ٦١٤ ١ مدرسا.
    El artículo 68 dispone la educación gratuita en las escuelas públicas durante nueve años. UN وتنص المادة ٦٨ على أن يكون التعليم مجانا في المدارس العامة لمدة تسع سنوات.
    La educación y la capacitación en las escuelas públicas de Turquía es gratuita. UN والتعليم والتدريب في المدارس العامة بتركيا مجانيان.
    Los párrafos 2 y 3 del artículo 7 de la Ley Fundamental garantizan la enseñanza religiosa en las escuelas públicas. UN وتضمن المادة ٧ من القانون اﻷساسي في فقرتيها ٢ و٣ التعليم الديني في المدارس العامة.
    En el programa escolar de educación cívica para alumnos de secundaria en las escuelas públicas se enseñan la tolerancia, los valores democráticos y los derechos humanos. UN وإن مناهج التربية المدنية لطلاب المدارس الثانوية في المدارس الحكومية تشمل التسامح والقيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    La FAO ha distribuido materiales didácticos en materia de nutrición en diversos idiomas nacionales de la región para su utilización en las escuelas públicas y los hogares. UN وقدمت الفاو مواد تربوية عن التغذية باللغات الوطنية العديدة في المنطقة لاستخدامها في المدارس الحكومية والمنازل.
    en las escuelas públicas locales la situación es diametralmente opuesta al funcionar con un solo turno el 90% de las escuelas. UN أما في المدارس الحكومية المحلية، فالوضع هو على العكس من ذلك، حيث يعمل 90 في المائة من المدارس بنظام الفترة الواحدة.
    La enseñanza en las Bermudas, obligatoria para todos los niños entre las edades de 5 y 16 años, es gratuita en las escuelas públicas. UN 42 - التعليم في برمودا إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 سنة ومجاني في المدارس الحكومية.
    en las escuelas públicas locales, la situación es a la inversa, ya que aproximadamente el 90% de ellas funciona en régimen de turno único. UN ويوجد عكس ذلك في المدارس الحكومية المحلية حيث يعمل نحو 90 في المائة من المدارس بنظام الفترة الواحدة.
    Este año la matrícula escolar —es decir, la cantidad de alumnos inscritos en las escuelas públicas— se incrementó en un 25%. UN وازداد القبول في المدارس هذا العام - أي عدد الطلاب في المدارس الرسمية - بنسبة ٢٥ في المائة.
    En Djibouti, forma parte del sector privado, aunque dada su importancia para el desarrollo del niño, se están creando clases en las escuelas públicas. UN ويتولاه في جيبوتي القطاع الخاص، ولكن بالنظر إلى أهميته في تفتح الطفل تُنشأ له فصول في المدارس العمومية.
    En opinión del Comité, este elemento del párrafo 3 del artículo 13 permite la enseñanza de temas como la historia general de las religiones y la ética en las escuelas públicas, siempre que se impartan de forma imparcial y objetiva, que respete la libertad de opinión, de conciencia y de expresión. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    No se practica la discriminación religiosa y en las escuelas públicas no se imparte instrucción religiosa. UN وليس هناك من ممارسات تمييزية في مجال الدين، ولا تعليمات دينية في مدارس الدولة.
    Como ya se ha indicado, de acuerdo con lo estipulado en la Constitución, la educación en esta etapa es gratuita en las escuelas públicas. UN كما تتمتع هذه المرحلة التعليمية بالمجانية بالمدارس الحكومية طبقاً للدستور على نحو ما سلف ذكره.
    En 2004 se terminó de ejecutar un programa de mejoras importantes en las escuelas públicas, con un costo de 11 millones de libras esterlinas. UN وأُنجز في عام 2004 برنامج لإدخال تحسينات كبرى على المدارس الحكومية بلغت تكلفته 11 مليون جنيه إسترليني.
    Por consiguiente, los gobiernos deben respetar y proteger esos derechos, declarando fuera de la ley los castigos corporales contra los niños en las escuelas públicas y privadas. UN وأنه ينبغي بالتالي للحكومات أن تحترم وأن تحمي هذه الحقوق من خلال تجريم العقوبة البدنية للأطفال في مدارس الحكومة مثلما في المدارس الخاصة.
    El Estado no escatima esfuerzos para resolver el problema relativo a sus documentos de identidad, con el fin de poder matricularlos en las escuelas públicas. UN ولا تألو الدولة جهدا في حل المشكلة المتعلقة بوثائق هويتهم لإلحاقهم بالمدارس العامة.
    En numerosos Estados, la actividad docente y la interacción con las generaciones jóvenes se consideran influyentes y demasiado delicadas para confiar esa posición a una persona perteneciente a una minoría religiosa en las escuelas públicas. UN وفي كثير من الدول، يعد تعليم الجيل الأحدث سنّاً والتفاعل معه، مركزا مؤثرا، ويعتبر من الأمور الحساسة للغاية أن يوكل إلى شخص ينتمي إلى أقلية دينية في مدارس حكومية.
    58. El Comité recomienda al Estado Parte que siga intensificando sus esfuerzos por mejorar la calidad de la educación en las escuelas públicas y que aborde la cuestión de la deserción, especialmente entre las adolescentes, por ejemplo prestando el apoyo adecuado a las madres adolescentes para que puedan seguir sus estudios. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في المدارس البلدية والتصدي لمشكلة الانقطاع عن الدراسة، لا سيما في أوساط المراهقات، بما في ذلك من خلال ضمان الدعم الكافي للأمهات المراهقات من أجل مواصلة تعليمهم.
    Dicha ley establece que la educación básica es obligatoria para todos los ciudadanos de ambos sexos y es gratuita en las escuelas públicas; por consiguiente, todo niño turco tendrá derecho a acceder a los servicios de educación básica, sin excepciones por motivos de género. UN وهذا القانون ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة. وعلى هذا فإن كل طفل تركي سيكون له الحق في خدمات التعليم الأساسي دون استثناء على أساس نوع الجنس.
    El Gobierno de la RAEHK vela por que haya suficientes plazas escolares en las escuelas públicas para atender a todos los niños que reúnen los debidos requisitos, incluidos los niños que no son hablantes de chino y tienen NEE. UN وتكفل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وجود أماكن كافية في مدارس القطاع العام لاستيعاب جميع الأطفال المؤهلين، بما في ذلك الأطفال غير الناطقين بالصينية من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    La coordinación con las escuelas de los campamentos permite la integración de los niños con discapacidad en las escuelas públicas. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more