Sólo puede dar frutos una política integrada en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج إلا بانتهاك سياسة متكاملة في مجالات السلام واﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
Se han logrado progresos importantes, particularmente en las esferas de la paz y la seguridad y la integración regional, y por ello, los dirigentes y pueblos africanos pueden sentirse orgullosos. | UN | وأحرز تقدم مهم، وخاصة في مجالات السلام والأمن والتكامل الإقليمي، وينسب الفضل في ذلك إلى زعماء وشعوب أفريقيا. |
En esa sección se destaca el considerable progreso logrado en las esferas de la paz y la seguridad, y en cierta medida también en la del desarrollo. | UN | ويركز هذا الفرع على التقدم الملموس المحرز في مجالات السلام والأمن وإلى حد ما في مجال التنمية. |
RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE LA MUJER en las esferas de la paz Y LA SEGURIDAD | UN | التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن |
Mi delegación toma nota con reconocimiento de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en las esferas de la paz y la seguridad ha entrado en una etapa importante. | UN | ويلاحظ وفد بلادي مع التقدير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالي السلام واﻷمن دخل مرحلة هامة. |
Nuestra Organización ha soportado la prueba del tiempo. Nos ha brindado un servicio valioso en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | وقد صمدت منظمتنا لاختبار الزمن، وقدمت لنا خدمة قيمة في مجالي السلم واﻷمن. |
Para promover este objetivo, la Oficina aumentó su cooperación con la CEDEAO en las esferas de la paz, la seguridad y la buena gobernanza. | UN | وفي سبيل النهوض بتلك الغاية، عزز المكتب تعاونه مع الجماعة في مجالات السلام والأمن والحكم الرشيد. |
Las organizaciones regionales siempre han sido interlocutores vitales para las Naciones Unidas en las esferas de la paz, la seguridad y la resolución de conflictos. | UN | لقد كانت المنظمات الإقليمية دائماً شريكاً مهماً للأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن وتسوية الصراع. |
Realmente el apoyo a los procesos democráticos es vital para que las Naciones Unidas puedan cumplir su mandato en las esferas de la paz y la seguridad y del desarrollo económico. | UN | فدعم العمليات الديمقراطية هو في الواقع أداة أساسية لﻷمم المتحدة في الوفاء بولايتها في مجالات السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية. |
La conferencia tenía como objetivo presentar la nueva Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa a la comunidad internacional y examinar las posibilidades de cooperación y sinergia entre organizaciones internacionales en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وتمثل الهدف من هذا الاجتماع في تقديم هذه المنظمة الجديدة للمجتمع الدولي واستعراض إمكانيات التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية في مجالات السلام واﻷمن والتنمية. |
También creó cuatro comités ejecutivos en las esferas de la paz y la seguridad, las actividades de desarrollo, los asuntos humanitarios y las cuestiones económicas y sociales. | UN | وأنشأ أيضا أربع لجان تنفيذية في مجالات السلام والأمن، والعمليات الإنمائية والشؤون الإنسانية، والمسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Consideramos de gran importancia fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales africanas en las esferas de la paz y la seguridad y el desarrollo político, económico y social. | UN | ونعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Ya existen en todo el mundo muchas asociaciones entre las organizaciones de mujeres, por ejemplo, en las esferas de la paz, la gobernanza, la seguridad ambiental y la justicia económica. | UN | وهناك عدد كبير من الشراكات القائمة بالفعل بين المنظمات النسائية في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك الشراكات القائمة في مجالات السلام والقدرات الإدارية والأمن البيئي والعدالة الاجتماعية. |
III. RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE LA MUJER en las esferas de la paz Y LA SEGURIDAD | UN | ثالثا ـ التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن |
En este contexto, las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en las esferas de la paz y el desarrollo y en la creación de relaciones internacionales saludables y en pie de igualdad. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في مجالات السلم والتنمية وبناء علاقات دولية صحية ومنصفة. |
Deben responder a los complejos retos mundiales que existen en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ويجب أن تتجاوب مع التحديات العالمية المعقدة المطروحة في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad | UN | :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
:: Incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن |
34. La situación en Serbia meridional es pacífica, en gran medida, y se ha avanzado favorablemente, sobre todo en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | 34- ولا يزال الوضع في جنوب صربيا سلبيا إلى حد كبير، وقد أُحرز تقدم لا بأس به، ولا سيما في مجالي السلم والأمن. |
La asistencia de la Organización en las esferas de la paz y la democratización deberá prestarse a petición del Gobierno o con su consentimiento. | UN | وينبغي أن تقدَّم مساعدة الأمم المتحدة في مجال السلم وإشاعة الديمقراطية بناء على طلب من الحكومة أو بموافقتها. |
Su Alteza ejerció un liderazgo vital y contribuyó enormemente al desarrollo de la región del Pacífico en las esferas de la paz y la seguridad, la salud, la educación y en cuestiones relacionadas con la cultura en la región, así como con el medio ambiente y otros asuntos sociales. | UN | لقد وفر سموه قيادة حيوية وقدم إسهامات كبيرة في تنمية منطقة المحيط الهادئ في ميادين السلام والأمن والصحة والتعليم والقضايا الثقافية على الصعيد الإقليمي، إلى جانب البيئة والقضايا الاجتماعية الأخرى. |
g) Promueva la colaboración y coordinación en la labor de los especialistas y coordinadores en cuestiones de género que trabajan en las esferas de la paz y la seguridad, los asuntos humanitarios y el desarrollo económico y social, entre otras; | UN | (ز) تعزيز التعاون والتنسيق في الأعمال التي يقوم بها الأخصائيون الجنسانيون ومسؤولو الاتصال الجنسانيون الذين يعملون في مجالات منها السلام والأمن، والشؤون الإنسانية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Si bien el debate sobre el mandato de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad es activo y productivo, desafortunadamente a menudo resulta demasiado vago y carente de rumbo cuando abordamos problemas económicos y sociales. | UN | وفي حين تجرى مناقشات حيوية وبناءة بشأن ولاية اﻷمم المتحدة في ميداني السلم واﻷمن فإن اﻷمر، لسوء الطالع، يكون في غالبية اﻷحوال غامضا جدا وغير محدد الاتجاه عندما نتناول المشاكل الاقتصادية والاجتماعية. |
Las actividades en curso del Departamento en las esferas de la paz y la seguridad se detallan en el capítulo VI del presente informe. | UN | والأنشطة التي تضطلع بها الإدارة حاليا في ميدان السلم والأمن ترد مفصلة في القسم السادس أدناه. |
A su juicio, esos esfuerzos acelerarían el proceso de integración siempre y cuando reforzaran mecanismos e iniciativas ya puestos en marcha por la CEDEAO que se encuentran en diversas etapas de ejecución, incluso iniciativas en las esferas de la paz y la seguridad, la energía y el transporte, la armonización de las políticas y la libertad de circulación de personas y bienes. | UN | ورأوا أن هذه الجهود ستعجل بعملية التكامل إذ أنها دعمت الآليات والمبادرات التي أعلنتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتي بلغت مراحل مختلفة من التنفيذ، بما فيها تلك المبادرات المعنية بمجالات السلام والأمن، والطاقة والنقل، وتنسيق السياسات، وحرية تنقّل الأفراد والسلع. |
También se mantienen conversaciones con organizaciones de otras regiones y, en enero de 2010, el Secretario General tiene previsto organizar un retiro con organizaciones regionales y de otro tipo con las que las Naciones Unidas colaboran en las esferas de la paz y la seguridad con el fin de encontrar vías para la cooperación y modos de trabajar juntos sobre el terreno. | UN | وتجري حالياً مباحثات مع منظمات في مناطق أخرى أيضاً، وسوف يقيم الأمين العام للأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2010 خلوة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى التي تتعاون الأمم المتحدة معها في قضايا السلم والأمن من أجل تعزيز طرق التعاون وسبل العمل معاً في الميدان. |
El partido también se centraría en las esferas de la paz, la redacción de la Constitución, la dignidad nacional y la supremacía civil. | UN | وسيركز الحزب أيضاً على مجالات السلام وصياغة الدستور، والكرامة الوطنية، والسيادة المدنية. |