"en las esferas del transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجالات النقل
        
    • في مجالي النقل
        
    • في ميادين النقل
        
    • في مجاﻻت مثل النقل
        
    :: Desarrollar y mejorar una infraestructura coordinada y complementaria, en las esferas del transporte, las telecomunicaciones y la energía en la región. UN :: وضع وتحسين الهياكل الأساسية المنسَّقة والتكاملية في مجالات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة في المنطقة.
    También colaboran en la investigación sobre los derechos humanos en las esferas del transporte, la energía y el avenamiento. UN وتعاونت المنظمتان أيضاً في البحوث الخاصة بحقوق الإنسان في مجالات النقل والطاقة والصرف.
    20.62 En 1992-1993, la CEPE realizó actividades de cooperación técnica en las esferas del transporte, las comunicaciones y el turismo. UN ٢٠-٦٢ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأنشطة تعاون تقنية في مجالات النقل والاتصالات والسياحة.
    Además, los planes urbanísticos, respaldados por la inversión pública, especialmente en las esferas del transporte y la movilidad, pueden ayudar a generar valor en zonas de la ciudad estancadas o decadentes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الخطط الحضرية المدعومة بالاستثمارات العامة، وبخاصة في مجالي النقل والحركة، يمكن أن تساعد في مجالات المدينة التي تعيش حالة ركود أو تدهور.
    La División sirve de centro de coordinación para la ejecución de programas de acción regionales en las esferas del transporte y las comunicaciones, como el Decenio de las Naciones Unidas del Transporte y las Comunicaciones en África, y define sus proyectos y programas intersectoriales conexos. UN وتقوم الشعبة بدور مركز تنسيق لتنفيذ برامج العمل اﻹقليمية في ميادين النقل والاتصالات مثل عقد النقل والاتصالات في أفريقيا، كما تقوم بتحديد مشاريعها وبرامجها ذات الصلة الشاملة لعدة قطاعات.
    20.62 En 1992-1993, la CEPE realizó actividades de cooperación técnica en las esferas del transporte, las comunicaciones y el turismo. UN ٢٠-٦٢ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأنشطة تعاون تقنية في مجالات النقل والاتصالات والسياحة.
    La asistencia del ACNUR ha abarcado las necesidades en las esferas del transporte y la logística, los bienes domésticos, el agua potable y la higiene del medio, la salud y el alojamiento, así como el personal necesario. UN وغطت مساعدة المفوضية الاحتياجات في مجالات النقل واللوجستية، والمواد المنزلية، ومياه الشرب وتصحاح المحيط، والصحة، والمأوى، فضلا عن الموظفين اللازمين.
    En ese contexto, Turquía está dispuesta a reafirmar su apoyo y contribuir al desarrollo de la infraestructura palestina en las esferas del transporte, las telecomunicaciones, el medio ambiente, la vivienda y la construcción. UN وفي هذا السياق، أعلن أن تركيا مستعدة لتقديم دعمها المتجدد والمساهمة في تنمية الهياكل اﻷساسية الفلسطينية في مجالات النقل والمواصلات السلكية واللاسلكية والبيئة والاسكان والبناء.
    El objetivo de esas reuniones es fomentar la cooperación subregional, principalmente en las esferas del transporte, las telecomunicaciones y la energía, así como en el desarrollo de la infraestructura. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تعزيز التعاون دون اﻹقليمي، خصوصا في مجالات النقل والاتصالات والطاقة، وكذلك في تنمية البنى اﻷساسية.
    Se han logrado reducciones en las esferas del transporte y las comunicaciones, las operaciones con aviones, la remoción de minas y la desmovilización, así como mediante la eliminación de la fuerza naval. UN وتحققت تخفيضات في مجالات النقل والاتصالات، والعمليات الجوية بالطائرات الثابتة الجناحين، وإزالة اﻷلغام والتسريح، ومن خلال الاستغناء عن القوة البحرية.
    Durante esos años, se han completado muchos proyectos de desarrollo en las esferas del transporte, la educación, la salud, las telecomunicaciones, la generación hidroeléctrica, el desarrollo rural y en otros terrenos. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، أُنجز عديد من مشاريع التنمية في مجالات النقل والتعليم والصحة والاتصالات وتوليد الكهرباء بالقوة المائية والتنمية الريفية وغيرها.
    Se da prioridad a los sectores de la gestión del desarrollo económico y el aprovechamiento de los recursos naturales, para que los países de la región puedan invertir y aumentar su capacidad en las esferas del transporte, la energía y la expansión del sector privado. UN ويحوز قطاعا إدارة التنمية الاقتصادية وتنمية الموارد الطبيعية على الأولوية، ليتسنى لبلدان المنطقة الاستثمار وتعزيز القدرات في مجالات النقل والطاقة وتنمية القطاع الخاص.
    Al abordar los problemas existentes en las esferas del transporte y la facilitación del comercio, el subprograma hará una contribución especial a los programas en favor de los países en desarrollo sin UN ومن خلال التصدي للمشاكل في مجالات النقل وتيسير التجارة، سيقدم البرنامج الفرعي مساهمات خاصة في البرامج المضطلع بها لصالح البلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En consecuencia, se concertarán acuerdos de cooperación para compartir los bienes, conocimientos y otros recursos, especialmente en las esferas del transporte aéreo y marítimo y las comunicaciones. UN وعليه ستبرم اتفاقات للتعاون من أجل تقاسم الأصول والمعارف وغيرها من الموارد، وخاصة في مجالات النقل الجوي والبحري والاتصالات.
    Las actividades de planificación para el Iraq tienen previsto establecer servicios comunes para las Naciones Unidas en las esferas del transporte, las comunicaciones y la seguridad, como base de un criterio compartido para satisfacer otras necesidades comunes. UN ويهدف الجُهد التخطيطي للعراق إلى المزيد من التطوير للخدمات المشتركة للأمم المتحدة في مجالات النقل والاتصالات والأمن، باعتبارها أساسا يمكن أن يقوم عليه نهج مشترك لتلبية الاحتياجات المشتركة الأخرى.
    Durante la Cumbre se efectuó el primer encuentro GUAM-Japón, que tuvo como resultado la aprobación de una Declaración que sienta las bases para el desarrollo dinámico de contactos mutuamente ventajosos, principalmente en las esferas del transporte y las comunicaciones, la energía y la ecología. UN وقد عقد الاجتماع الأول بين مجموعة غوام واليابان أثناء مؤتمر القمة وأفضى إلى اعتماد بيان يوفر الأساس لإقامة اتصالات مفيدة للجميع على نحو فعال، لا سيما في مجالات النقل والاتصالات والطاقة والبيئة.
    El Gobierno se ha sumado a los Estados insulares vecinos de Kiribati, Nauru y Tuvalu para tratar de forjar una asociación dinámica en las esferas del transporte marítimo, aunque encaran problemas crónicos de financiación para la aplicación de otras partes del Programa de Acción. UN وقد انضمت حكومته إلى الدول الجزرية المجاورة وهي كريباتي وناورو وتوفالو في محاولة ﻹقامة شراكة ديناميكية في مجالي النقل والشحن. ولكنها واجهت مشاكل مستمرة في التمويل لتنفيذ أجزاء أخرى من برنامج العمل.
    La labor de investigación y análisis económicos de la CEPE y la elaboración de normas estándares y convenciones para la integración económica paneuropea, por ejemplo, en las esferas del transporte y la protección del medio ambiente, se exponen en foros y seminarios económicos de la OSCE. UN وتوفر اللجنة الاقتصادية لأوروبا البحوث والتحليلات الاقتصادية والقواعد والمعايير والاتفاقيات، التي تضعها من أجل تحقيق الاندماج الاقتصادي في أوروبا في مجالي النقل والبيئة وغيرهما من المجالات، إلى المنتديات والحلقات الدراسية الاقتصادية التي ترتب لعقدها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Participaba en la redacción de leyes económicas y en la reforma de los monopolios naturales en las esferas del transporte y la energía, así como en la reglamentación de las inversiones extranjeras, con miras a asegurar que la legislación sobre competencia no constituyera un obstáculo a esas inversiones. UN وشاركت في صياغة قوانين اقتصادية وفي إصلاح الاحتكارات الطبيعية في مجالي النقل والطاقة، وكذلك في تنظيم الاستثمارات الأجنبية بهدف ضمان ألا تصبح تشريعات المنافسة حاجزاً في سبيل هذه الاستثمارات.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno celebraron, en un ambiente cordial y fraternal, un intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés común en las esferas del transporte, las comunicaciones y la energía. UN وقد أجرى رؤساء الدول والحكومات، في جو ودي وأخوي، تبادلا لﻵراء بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك في ميادين النقل والاتصالات والطاقة.
    Expresando su satisfacción por la terminación de importantes proyectos y programas y por la conclusión de acuerdos de cooperación multilateral en las esferas del transporte, las comunicaciones y la energía, UN وإذ يعربون عن الارتياح إزاء إنجاز المشاريع والبرامج الهامة واختتام الترتيبات التي تتوخى التعاون المتعدد اﻷطراف في ميادين النقل والاتصالات والطاقة،
    La CEPE aporta sus conocimientos técnicos para los proyectos iniciados por estos órganos mientras se examina la posibilidad de realizar una serie de proyectos de interés común, particularmente en las esferas del transporte, el medio ambiente, el comercio y las inversiones. UN وتوفر اللجنة خبراتها الفنية للمشاريع التي تضطلع بها تلك الهيئات ولعدد من المشاريع التي تحظى باهتمام مشترك، وخصوصا في ميادين النقل والبيئة والتجارة والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more