Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 | UN | الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020 |
En cambio, su representación en las esferas económicas y políticas sigue siendo escasa. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن تمثيلهن في المجالات الاقتصادية والسياسية لا يزال ضئيلا. |
Las deliberaciones se organizarían sobre la base de uno o varios temas escogidos durante el período de sesiones de organización y su propósito sería centrar la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales escogidas; | UN | وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛ |
en las esferas económicas, sociales y esferas conexas, las Naciones Unidas hace frente a una situación cada vez más difícil. | UN | تواجه اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما صعوبة متزايدة؛ إذ تنقصها القدرة والموارد اللازمة لكي تنهض على الوجه المناسب بالمهام الضخمة المنوطة بها. |
Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social y esferas conexas | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social y esferas conexas | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما |
La labor del UNIFEM consiste en producir cambios sistémicos que permitan potenciar el papel de la mujer en las esferas económicas y política. | UN | ٥ - يعكف صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة حاليا على إحداث تغيير في نظامه من شأنه أن يؤدي إلى تمكين المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
Las deliberaciones se organizarían sobre la base de uno o varios temas escogidos durante el período de sesiones de organización y su propósito sería centrar la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales escogidas; | UN | وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛ |
Para Suiza sólo hay un camino de desarrollo que debemos seguir: el del desarrollo sostenible en las esferas económicas, social y ambiental. | UN | بالنسبة لسويسرا، هناك سبيل وحيد للتنمية يتعين اتباعه، ألا وهو سبيل التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
La cooperación Sur-Sur también promueve el intercambio de las mejores prácticas y el apoyo entre los países en desarrollo en el esfuerzo común por cumplir sus amplios objetivos de desarrollo, y no sólo en las esferas económicas y técnicas tradicionales. | UN | والتعاون الدولي بين بلدان الجنوب يعزز تبادل أفضل الممارسات والدعم بين البلدان النامية في سعيها المشترك لتحقيق أهدافها الإنمائية الواسعة، وليس في المجالات الاقتصادية والتقنية التقليدية فحسب. |
14. En este contexto el Grupo de Expertos subrayó que la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer estaba indisolublemente ligada a la desigualdad en las esferas económicas, social y cultural. | UN | ١٤ - وأكد فريق الخبراء في هذا الصدد على أن العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها يرتبط ارتباطا لا ينفصم بعدم المساواة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El sector privado debe tener una participación más amplia, no sólo en las esferas económicas sino también en el ámbito del desarrollo social, y habrá que incorporar tanto la responsabilidad social como la rendición de cuentas en los programas de trabajo de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطالب بضرورة التوسع في مشاركة القطاع الخاص، لا في المجالات الاقتصادية فحسب، بل وفي مجالات التنمية الاجتماعية أيضاً، وأنه لا بد من إدراج المسؤولية الاجتماعية والمساءلة في برامج عمل جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Recordando las metas y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, encaminados, en particular, a promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su cooperación mutua en las esferas económicas, social, cultural y científica, así como en todas las demás esferas de importancia crítica, | UN | إذ يذكر بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية على وجه الخصوص، إلى توطيد التضامن الإسلامي فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز التعاون فيما بينها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية وسائر المجالات ذات الأهمية الحيوية، |
Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Proyecto de calendario de conferencias y reuniones en las esferas económicas y social y esferas conexas para 1994 y 1995 (E/1993/L.20/Rev.1) | UN | مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ (E/1993/L.20/Rev.1) |
El Consejo Económico y Social, en calidad de mecanismo central para la coordinación de todo el sistema en las esferas económicas y social y esferas conexas, puede ayudar a generar sinergias ofreciendo un marco para los distintos procesos de seguimiento. | UN | 37 - يمكن للمجلس، بوصفه آلية مركزية للتنسيق على صعيد المنظومة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين، أن يساعد على توليد أوجه للتآزر بتوفير مظلة جامعة لمختلف عمليات المتابعة(). |
En su 75ª sesión plenaria, celebrada el 5 de diciembre de 1994, la Asamblea General tomó nota del informe del Secretario General sobre la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social y esferas conexasA/49/558 y Add.1. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما، في جلستها العامة ٧٥، المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بتقرير اﻷمين العام عن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما)٥٠(. |
Sin embargo, se señaló que se habían hecho exposiciones conjuntas para las Comisiones Segunda y Tercera tituladas " Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social y esferas conexas " , las mesas de ambas Comisiones se reunieron, pero de forma totalmente oficiosa y sin que tal reunión llevase a la preparación de documentación alguna. | UN | غير أنه لوحظ وجود إحاطات إعلامية مشتركة للجنتين الثانية والثالثة. وفيما يتعلق بالبند المعنون " تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما " (18)، التقى مكتبا اللجنتين ولكن بشكل غير رسمي تماما ولم يصدر عن هذا الاجتماع أي وثائق. |
Lo hemos hecho basándonos en la necesidad de llenar la brecha institucional para que se coordinen las actividades en las esferas económicas y sociales necesarias para consolidar y sostener la paz en las situaciones posteriores a los conflictos, además de ayudar a impedir situaciones que conduzcan a que un país caiga o recaiga en conflicto. | UN | وقد فعلنا ذلك استنادا إلى ضرورة سد الثغرة المؤسسية لتنسيق الأنشطة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي المطلوبة لتوطيد واستدامة السلام في حالات ما بعد الصراع، وكذلك المساعدة في درء الحالات التي تدفع بالبلدان إلى السقوط في هاوية الصراعات الجديدة أو المتجددة. |
Fomentar la asociación global para el desarrollo, necesaria para aplicar cabalmente los resultados de todas las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económicas, sociales y conexas; | UN | 55-4 تعزيز الشراكة الدولية من أجل التنمية، وهي شراكة ضرورية من أجل التطبيق الناجح لنتائج كل القمم والمؤتمرات الكبرى لمنظمة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بهما. |
100. Otro intento de estructuración que no tuvo por resultado cambios, pero que sin embargo resulta de importancia, fue la labor de la Comisión Especial del Consejo Económico y Social sobre el estudio a fondo de la estructura intergubernamental y funciones de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales. | UN | ١٠٠ - هناك محاولة ﻹعادة التشكيل، لم ينتج عنها أي تغيير ولكنها تعتبر مع ذلك ذات مغزى، تمثلت في عمل اللجنة الخاصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعنية بالدراسة المتعمقة للهيكل الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة ووظائفه في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las actividades del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible en la esfera de la comunicación para el desarrollo tienen como objetivo fortalecer el papel de las Naciones Unidas como foro para el debate y la búsqueda del consenso en las esferas económicas y social y dar a conocer la labor de la Organización. | UN | ١٦ - وترمي أنشطة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية الى تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشة، وإلى التوصل إلى توافق اﻵراء في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وإلى تعميق الوعي بأعمال المنظمة. |