Se sugirió que la aplicación de esas recomendaciones contribuiría en gran medida a subsanar las discrepancias en las estadísticas sobre la migración. | UN | وألمح أيضا إلى أن تنفيذ تلك التوصيات يمكن أن يقدم إسهاما كبيرا في سبيل التغلب على التضارب الحاصل في إحصاءات الهجرة. |
Las entidades comprendidas están situadas en el país, y los datos referentes a ellas normalmente ya figuran en las estadísticas sobre las empresas nacionales. | UN | فالكيانات المشمولة تقع في بلد التجميع وتكون بياناتها مدرجة بالفعل في إحصاءات المؤسسات المحلية في البلد بشكل منتظم. |
:: Autorización de Territorios Estadísticos del mundo para utilización en las estadísticas sobre el comercio internacional de mercancías | UN | :: تحديث المناطق الإحصائية في العالم المستعان بها في إحصاءات تجارة البضائع الدولية |
Las autodemoliciones no constan en las estadísticas sobre demoliciones. | UN | ولا تُسجل عمليات الهدم الذاتي في الإحصاءات المتعلقة بالهدم. |
124. En el período que abarca este informe la trata de mujeres y la prostitución no ocupaban un lugar destacado en las estadísticas sobre delincuencia. | UN | 124 - لم يكن للاتجار بالنساء والاستفادة من الدعارة مكانة بارزة في الإحصاءات المتعلقة بالجريمة في الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
La secretaría dijo que el UNICEF se basaba en las estadísticas demográficas de la División de Población de las Naciones Unidas, y en las estadísticas sobre refugiados del ACNUR. | UN | وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف قد اعتمدت على إحصاءات مقدمة من شعبة السكان باﻷمم المتحدة، فيما يتصل باﻹحصاءات السكانية، وعلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فيما يتصل باﻷرقام الخاصة باللاجئين. |
Estas cuestiones se pueden reflejar inicialmente en las estadísticas sobre el movimiento del personal de una empresa, que se pueden comparar con los promedios del sector industrial y con las prácticas del sector o incluso de otros sectores. | UN | وتوجد مسائل مهمة قد تتجلى في البادئ في إحصاءات دوران موظفي الشركة وهي إحصاءات يمكن مقارنتها بالمتوسطات المسجلة في قطاع الشركة أو بأفضل الممارسات المتبعة في ذاك القطاع أو حتى في قطاعات أخرى. |
Número de casos registrados en las estadísticas sobre asesoramiento del Ombudsman para la Igualdad de Trato | UN | عدد الحالات المسجلة في إحصاءات إسداء المشورة الخاصة بأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة |
C. Perfeccionamiento de la medición del trabajo remunerado y no remunerado en las estadísticas sobre la fuerza de trabajo | UN | جيم - تحسين قياس العمل بأجر ودون أجر في إحصاءات القوى العاملة |
La Junta recomienda que el FNUAP recuerde a las oficinas en los países la necesidad de incluir los contratos de construcción en las estadísticas sobre adquisición que presenten a la sede. | UN | وأوصى المجلس بأن يذكر صندوق السكان المكاتب القطرية بضرورة إيراد عقود التشييد في إحصاءات المشتريات التي تقدمها إلى المقر. |
La Junta recomienda que el FNUAP recuerde a las oficinas en los países la necesidad de incluir los contratos de construcción en las estadísticas sobre adquisición que presenten a la sede. | UN | وأوصى المجلس بأن يذكر صندوق السكان المكاتب القطرية بضرورة إيراد عقود التشييد في إحصاءات المشتريات التي تقدمها إلى المقر. |
Habida cuenta de los cambios introducidos en las estadísticas sobre la fuerza de trabajo en 1984, las cifras anteriores y posteriores a ese año no son directamente comparables. | UN | نظرا لحدوث تغييرات في إحصاءات قوة العمل في عام 1984، لا يمكن إجراء مقارنة مباشرة بين الأرقام السابقة والأرقام التالية لها. |
Las empresas de control extranjero se definen más ampliamente en el SCN 1993 que las filiales de propiedad mayoritariamente extranjera incluidas en las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras y descritas en el capítulo IV de este Manual. | UN | وتحدد الشركات التي يديرها أجانب في النظام بشكل أوسع من الشركات التابعة المملوك أغلبها لأجانب المشمولة في إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات. ويرد وصفها في الفصل الرابع من هذا الدليل. |
No se registran por el país que exporta los bienes ni por el que los importa; sin embargo, el valor de los bienes se registrará de diferente modo en las estadísticas sobre comercio de mercancías y balanza de pagos de los dos países. | UN | فلا البلد المصدّر للسلعة ولا البلد المستورد لها يسجل هذه الخدمات؛ غير أن قيمة السلعة تبلّغ بطرق مختلفة في إحصاءات تجارة السلع وإحصاءات ميزاني المدفوعات في البلدين. |
La empresa P no se incluye en las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras porque no pertenece mayoritariamente a su empresa matriz. pero a pesar de ello representa un caso que puede considerarse de interés a los efectos del AGCS o del análisis de la mundialización. | UN | والشركة عين ليست مشمولة في إحصاءات فاتس لأنها ليست مملوكة ملكية غالبة لشركتها الأجنبية الأم، ولكنها مع هذا تمثل حالة يرى أنها تتعلق بأغراض غاتس أو تحليل العولمة. |
:: La educación y la capacitación de las mujeres: Persisten principalmente problemas de cobertura en las estadísticas sobre la educación superior, donde no puede recuperarse la información de las universidades y parauniversidades privadas. | UN | :: تعليم وتدريب المرأة: لا تزال هناك أساسا مشاكل تتعلق بالتغطية في إحصاءات التعليم العالي، حيث لا يمكن استرجاع المعلومات المتعلقة بالجامعات والمؤسسات الخاصة الشبيهة بالجامعات. |
De confirmarse que se trata en efecto de un delito racista, el caso se registra como delito de motivación política en las estadísticas sobre delincuencia. | UN | وإذا ما تأكدت هذه الجريمة المشتبه فيها، فإنها تسجل على أنها حالة لجريمة ذات دوافع سياسية في الإحصاءات المتعلقة بالجريمة. |
Ese deterioro ha sido corroborado por una serie de ONG, tanto en la República de Corea como en el Japón, con diferencias menores e insignificantes en las estadísticas sobre la seguridad alimentaria. | UN | وأيد حقيقة هذا التردي عددٌ من المنظمات غير الحكومية، في جمهورية كوريا واليابان على حد سواء، مع فوارق ضئيلة وبسيطة في الإحصاءات المتعلقة بالأمن الغذائي. |
En particular, los niños con discapacidad están excesivamente representados en las estadísticas sobre pobreza infantil y es más probable que vivan en hogares monoparentales. | UN | فعلى وجد التحديد، تفوق نسبة الأطفال ذوي الإعاقة نسبة غيرهم من الأطفال في الإحصاءات المتعلقة بفقر الأطفال، وهم أكثر عرضة للعيش في أسر وحيدة العائل. |
La secretaría dijo que el UNICEF se basaba en las estadísticas demográficas de la División de Población de las Naciones Unidas, y en las estadísticas sobre refugiados del ACNUR. | UN | وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف قد اعتمدت على إحصاءات مقدمة من شعبة السكان باﻷمم المتحدة، فيما يتصل باﻹحصاءات السكانية، وعلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فيما يتصل باﻷرقام الخاصة باللاجئين. |
De hecho, las contribuciones a los recursos complementarios para el sistema de las Naciones Unidas correspondientes a todos los gobiernos miembros del CAD combinados en 2005, como se indica en el cuadro 9, ascendieron a 5.500 millones de dólares. Por definición, todo esto se ha incluido en forma indistinguible en las estadísticas sobre ayuda bilateral del CAD. | UN | وفي الواقع، فإن مجموع المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من الحكومات الأعضاء في اللجنة في عام 2005، حسبما هو مبين في الجدول رقم 9، يبلغ 5.5 بلايين دولار، ولقد أُدرجت جميعها بدون أي تمييز في إحصائيات اللجنة تحت بند المعونة الثنائية. |
Hasta ahora el apoyo técnico de la UNODC se ha centrado en las estadísticas sobre delincuencia y justicia penal en general. | UN | وقد ركّز الدعم التقني المقدم من لدن المكتب حتى الآن على الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية بصفة عامة. |
El marco del Manual se basa en las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras como complemento del MBP5 y paralelamente con él. | UN | ويستند إطار الدليل إلى إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، تكملة للطبعة الخامسة وتوازيا معها. |