"en las estimaciones presupuestarias revisadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقديرات الميزانية المنقحة
        
    • في التقديرات المنقحة للميزانية
        
    en las estimaciones presupuestarias revisadas se proporcionarán detalles al respecto. UN وسترد تفاصيل ذلك في تقديرات الميزانية المنقحة.
    en las estimaciones presupuestarias revisadas se proporcionarán detalles al respecto. UN وسترد التفاصيل في تقديرات الميزانية المنقحة.
    Por consiguiente, los honorarios abonados a los gestores externos seguirán incluyéndose en el presupuesto administrativo, y todo cambio debido al volumen se indicará en las estimaciones presupuestarias revisadas. UN ونتيجة لذلك، سيستمر إدراج أتعاب مديري الاستثمارات الخارجيين في الميزانية الإدارية، ويتم الإبلاغ عن أية تغييرات تعزى إلى الحجم في تقديرات الميزانية المنقحة.
    El Comité Mixto recomendó que se incluyera el importe de 1.930.500 dólares en las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 2008/2009 para sufragar gastos adicionales de servicios contractuales. UN 192 - وأوصى المجلس بأن يدرج في التقديرات المنقحة للميزانية لفترة السنتين 2008-2009 مبلغ قدره 500 930 1 دولار لتغطية التكاليف الإضافية للخدمات التعاقدية.
    Por consiguiente, estos gastos se incluyen en las estimaciones presupuestarias revisadas que figuran en el anexo III del presente documento (véase la sección C. Puesta en marcha (trabajos preparatorios: abril a julio de 1996)). UN لذا، فقد أدرجت هذه التكاليف حاليا في التقديرات المنقحة للميزانية. ويرد كشف بها في المرفق الثالث لهذه الوثيقة تحت الفرع جيم المعنون تكاليف بدء التشغيل )العمل التحضيري: نيسان/أبريل - تموز/يوليه ١٩٩٦(.
    UNPREDEPc BLNUd a Cifras basadas en el número de puestos que figura en las estimaciones presupuestarias revisadas (A/50/655/Add.2). UN )أ( تستند اﻷرقام إلى عدد الوظائف الوارد في تقديرات الميزانية المنقحة )A/50/655/Add.2(.
    Se consideró que la incertidumbre en relación con los gastos y los ingresos reflejada en las estimaciones presupuestarias revisadas justificaban que se vigilaran de cerca los nuevos tipos de demandas y la estructura de honorarios para poder hacer previsiones más exactas de la ejecución y los ingresos conexos. UN وقد اعتبرت حالات البلبلة التي شابت التكاليف ومستويات الدخل المنعكسة في تقديرات الميزانية المنقحة أسبابا تدعو إلى رصد وثيق لأنماط الطلب الجديدة وهيكل الرسوم لإتاحة تنبؤات أدق فيما يختص بالإنجاز وما يرتبط به من إيرادات.
    Se consideró que la incertidumbre en relación con los gastos y los ingresos reflejada en las estimaciones presupuestarias revisadas justificaban que se vigilaran de cerca los nuevos tipos de demandas y la estructura de honorarios para poder hacer previsiones más exactas de la ejecución y los ingresos conexos. UN وقد اعتبرت حالات البلبلة التي شابت التكاليف ومستويات الدخل المنعكسة في تقديرات الميزانية المنقحة أسبابا تدعو إلى رصد وثيق لأنماط الطلب الجديدة وهيكل الرسوم لإتاحة تنبؤات أدق فيما يختص بالإنجاز وما يرتبط به من إيرادات.
    Un importante factor de ajuste en las estimaciones presupuestarias revisadas es el uso de un porcentaje de referencia revisado del 43,9% en relación con la asignación del total de las consignaciones en cifras brutas para el bienio, como se explica en el párrafo 8 supra. UN 34 - يتمثل أحد العوامل الرئيسية للتعديل في تقديرات الميزانية المنقحة في استخدام أساس منقح يبلغ 43.9 في المائة لتخصيص مجموع الاعتماد الإجمالي لفترة السنتين، على النحو الموضح أعلاه في الفقرة 8.
    El Director Ejecutivo también señaló que el ingreso por concepto de intereses acumulados de ingresos no utilizados, del que anteriormente la Oficina de Servicios para Proyectos no disponía por separado, se incluía en las estimaciones presupuestarias revisadas de la UNOPS y, según las proyecciones, llegaría a 1,4 millón de dólares para el bienio. UN ٩٨ - ولاحظ المدير التنفيذي أيضا أن اﻹيرادات من الفوائد على اﻹيرادات غير المُنفقة، لم يكن يُبلﱠغ عنها بشكل منفصل بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع، ولكنها اﻵن مدرجة في تقديرات الميزانية المنقحة للمكتب، ويُتوقع أن تصل إلى ١,٤ مليون دولار عن السنتين.
    El Director Ejecutivo también señaló que el ingreso por concepto de intereses acumulados de ingresos no utilizados, del que anteriormente la Oficina de Servicios para Proyectos no disponía por separado, se incluía en las estimaciones presupuestarias revisadas de la UNOPS y, según las proyecciones, llegaría a 1,4 millón de dólares para el bienio. UN ٨٩ - ولاحظ المدير التنفيذي أيضا أن اﻹيرادات من الفوائد على اﻹيرادات غير المُنفقة، لم يكن يُبلﱠغ عنها بشكل منفصل بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع، ولكنها اﻵن مدرجة في تقديرات الميزانية المنقحة للمكتب، ويُتوقع أن تصل إلى ٤,١ مليون دولار عن السنتين.
    El Comité Mixto recomendó que se incluyera el importe de 85.000 dólares de los EE.UU. en las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 2008-2009 para el examen de toda la oficina llevado a cabo por la Caja, a petición del Comité Mixto y de la Asamblea General. UN 187 - أوصى المجلس بأن يدرج في تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2008-2009 مبلغ قدره 000 85 دولار لتغطية تكاليف الاستعراض المكتبي الشامل الذي يجريه الصندوق بناء على طلب من المجلس والجمعية العامة.
    El Comité Mixto recomendó que se incluyera el importe de 563.000 dólares de los EE.UU. en las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 2008/2009 para sufragar los gastos de equipo del nuevo personal y para la reinstalación del Servicio de Gestión de las Inversiones en la 20ª planta de 1 Dag Hammarskjold Plaza. UN 194 - وأوصى المجلس بأن يدرج في تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2008-2009 مبلغ قدره 000 563 دولار لتغطية التكاليف الإضافية لمعدات الموظفين الجدد ونقل الدائرة إلى الطابق العشرين من المبنى الكائن في 1 Dag Hammarskjold Plaza.
    en las estimaciones presupuestarias revisadas para 1990-1991 y en las estimaciones presupuestarias para 1992-1993 (DP/1991/49/Vol. I) se exponen las razones para la creación de presupuestos de apoyo técnico para el FNUDC, el FRNUERN y el UNIFEM. UN وقد جرى تبيان المنطق الذي دعا الى إنشاء ميزانيات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، وصندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في تقديرات الميزانية المنقحة للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ وتقديرات الميزانية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ (DP/1991/49/Vol.I).
    Esa reducción complementa la reestructuración y reducción emprendidas durante el bienio 1994-1995 y las que se incorporaron en las estimaciones presupuestarias revisadas correspondiente al bienio 1996-1997 (tres puestos del cuadro orgánico de contratación nacional y seis del cuadro de servicios generales sobre el terreno). UN وهذا يكمل العملية الرئيسية ﻹعادة التشكيل وتقليص الحجم التي اضطلع بها خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فضلا عن استكمال تلك التخفيضات في الوظائف والتي أدرجت في تقديرات الميزانية المنقحة لفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )ثلاث وظائف من الفئة الفنية الوطنية وست وظائف من فئة الخدمات العامة في الميدان(.
    Este nivel de la reserva operacional a principios del año 2000 es un 22% inferior al nivel de 19,9 millones de dólares previsto en las estimaciones presupuestarias revisadas del bienio 1998 - 1999 (véase el documento DP/1999/39) y un 39% superior al nivel de 11,2 millones de dólares aprobado inicialmente por la Junta Ejecutiva en su decisión 98/20 de 23 de septiembre de 1998. UN 14 - وكان مستوى الاحتياطي التشغيلي في بداية عام 2000 يقل بـ 22 في المائة عن مستوى 19.9 مليون دولار المسقط في تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 1988-1999 (انظر الوثيقة DP/1999/39) ويزيد بـ 39 في المائة عن مستوى 11.2 مليون دولار الذي أقره في الأصل المجلس التنفيذي في مقرره 98/20 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1998.
    Cabe señalar que, mientras que los tipos de cambio a término están basados en los tipos del mercado, el tipo utilizado en las estimaciones presupuestarias revisadas para 2014-2015 está basado en el tipo de cambio medio en 2013, que es más favorable, de conformidad con lo dispuesto en la metodología para el ajuste. UN وتجدر الإشارة إلى أنه فيما تستند الأسعار الآجلة إلى سعر السوق، فإن السعر المأخوذ به في التقديرات المنقحة للميزانية للفترة 2014-2015 يستند، بحسب منهجية إعادة تقدير التكاليف، إلى متوسط الأسعار الملائم الخاص بعام 2013.
    9. A fin de facilitar una continua y eficaz aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), se solicitaron 2.927.400 dólares en las estimaciones presupuestarias revisadas para el proyecto del SIIG incluido en el sexto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos relacionados con dicho proyecto (A/C.5/48/12/Add.1, de 21 de junio de 1994). UN ٩ - ومن أجل تيسير مواصلة التنفيذ الناجح لنظام المعلومات الادارية المتكامل، طلب مبلغ ٤٠٠ ٩٢٧ ٢ دولار في التقديرات المنقحة للميزانية من أجل مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل المدرج في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع A/C.5/48/12/Add.1)، المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤(.
    La Comisión Consultiva observa que el Comité Permanente no estaba de acuerdo con la propuesta del Director General de la Caja de incluir en las estimaciones presupuestarias revisadas para 20012001 la suma de 1.200.000 dólares para la compra de un nuevo sistema de contabilización de las inversiones (ibíd., anexo IV, párrs. 1 y 13). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة لم توافق على مقترح المسؤول التنفيذي الأول في صندوق المعاشات التقاعدية بتخصيص مبلغ 000 200 1 دولار في التقديرات المنقحة للميزانية للفترة 2000-2001، لشراء نظام محاسبي جديد للاستثمار (المرجع نفسه، المرفق الرابع، الفقرتان 1 و 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more