"en las estrategias de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استراتيجيات التنمية
        
    • في الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • ضمن استراتيجيات التنمية
        
    • في صلب الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • ضمن الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • في استراتيجيات تنمية
        
    • في اﻻستراتيجيات اﻻنمائية
        
    • في استراتيجيات إنمائية
        
    • لاستراتيجيات التنمية
        
    • من استراتيجيات التنمية
        
    • واستراتيجيات التنمية
        
    • في صميم الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • للاستراتيجيات الإنمائية
        
    • في مجال اﻻستراتيجيات اﻻنمائية
        
    • على استراتيجيات التنمية
        
    Esta manera de encarar el proceso de desarrollo tiene en cuenta los problemas demográficos y requiere su integración en las estrategias de desarrollo. UN ويفسح هذا النهج في تناول عملية التنمية مجالا للاهتمامات الديمغرافية ويقتضي دمجها في استراتيجيات التنمية.
    Esto permitiría insertar perspectivas regionales en las estrategias de desarrollo. UN وهذا يكفل دمج المنظورات الاقليمية في استراتيجيات التنمية.
    El desarrollo sostenible ha pasado a ser un importante objetivo en las estrategias de desarrollo socioeconómico de todos los países. UN وأصبحت التنمية المستدامة هدفا رئيسيا في استراتيجيات التنمية الاجتماعية الاقتصادية في جميع البلدان.
    Los tres organismos acordaron asimismo ayudar a los países a integrar sus PAN en las estrategias de desarrollo nacionales. UN كما اتفقت الوكالات الثلاث على دعم البلدان في إدراج برامج عملها الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Amplia adhesión a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (UNFCCC) e incorporación de las consideraciones climáticas en las estrategias de desarrollo nacionales. UN الإقبال على الانضمام إلى الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وإدراج الاعتبارات المناخية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    También se prestó apoyo a las investigaciones realizadas por la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN), sobre la integración de cuestiones de población y desarrollo en las estrategias de desarrollo sostenible. UN كما تقدم الدعم للبحوث التي يجريها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بشأن إدراج السكان والبيئة ضمن استراتيجيات التنمية المستدامة.
    - Cómo integrar los PAN en las estrategias de desarrollo sostenible; y UN - كيفية إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة؛
    El seminario sobre los países menos adelantados: fomento de la capacidad para la incorporación de las cuestiones de género en las estrategias de desarrollo: UN إن حلقة العمل المعنية بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية:
    La integración de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo se reforzó en cooperación con los asociados multilaterales y bilaterales. UN وعُزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية بالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    En las consultas entre los países interesados y sus asociados para la cooperación se reforzó la incorporación de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo; UN وعزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية خلال عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    Para aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) respecto al desarrollo económico y social habrá que integrarlas mucho mejor en las estrategias de desarrollo nacional. UN لكي تحقق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إمكاناتها الكاملة في المساهمة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، سيتعين إدماجهـا على نحـو أفـضل بكثير مما هي عليه حالياً في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    El comercio electrónico tiene una función fundamental que desempeñar en las estrategias de desarrollo electrónico. UN وللتجارة الإلكترونية دور رئيسي تؤديه في استراتيجيات التنمية الإلكترونية هذه.
    También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    Los incentivos han sido un importante elemento en las estrategias de desarrollo de muchos países, especialmente los que han tenido éxito en captar IED en actividades de exportación. UN ولقد كانت الحوافز عنصراً هاماً في الاستراتيجيات الإنمائية للعديد من البلدان ولا سيما تلك التي حققت نجاحاً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير.
    :: Incorporar las cuestiones relativas a la sostenibilidad de la deuda en las estrategias de desarrollo general UN :: تعميم مفهوم القدرة على الاستدامة في خدمة الدين في الاستراتيجيات الإنمائية العامة
    :: Integrar el medio ambiente en las estrategias de desarrollo de los países por medio del sistema de coordinadores residentes. UN :: إدماج البيئة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عبر منظومة المنسقين المقيمين.
    Se consideró útil la integración de los objetivos y planes de aplicación del fomento de la capacidad en las estrategias de desarrollo nacional. UN ويعتبر إدماج أهداف بناء القدرات وخطط التنفيذ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عاملاً مفيداً.
    Desde su aprobación, el Programa de Acción ha sido plasmado en las estrategias de desarrollo del Gobierno lao. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل هذا، يجري إدخاله في الاستراتيجيات الإنمائية لحكومة لاو.
    Estimamos que podríamos ayudar a materializar dichos beneficios posibles instando a la incorporación de el manejo ambientalmente racional de desechos en las estrategias de desarrollo y sostenibilidad y mediante una más intensa cooperación a todos los niveles; UN ونحن نعتقد بأنه يمكننا أن نساعد في تحقيق هذه المنافع المحتملة بالتشجيع على إدراج الإدارة السليمة للنفايات ضمن استراتيجيات التنمية والاستدامة وعن طريق تعزيز التعاون على جميع المستويات؛
    A largo plazo, las cuestiones migratorias deben ocupar una posición central en las estrategias de desarrollo. UN ويلزم على المدى الطويل وضع مسألة الهجرة في صلب الاستراتيجيات الإنمائية.
    Algunos Estados han integrado los planes de acción sobre armas pequeñas en las estrategias de desarrollo nacionales. UN وأدرج بعض الدول خطط عمل خاصة بالأسلحة الصغيرة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    A ese respecto, habida cuenta de que las mujeres siguen representando el 70% de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta, merecen atención preferente en las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. UN وفي هذا الصدد فإن النساء اللائي يخصهن نحو سبعين في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويبلغ عددهن ١,٣ بليون نسمة، فإنهن يستحقن معاملة تفضيلية في استراتيجيات تنمية الموارد البشرية.
    También se examinó el uso de políticas industriales en las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN كما تمت مناقشة توظيف السياسات الصناعية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    en las estrategias de desarrollo nacionales se deberían tener en cuenta a nivel nacional y local, las vinculaciones existentes entre población, recursos y medio ambiente y la necesidad de establecer un equilibrio entre las modalidades de producción y de consumo. UN وينبغي لاستراتيجيات التنمية القطرية أن تأخذ في الاعتبار على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، الصلات بين السكان والموارد والبيئة، وضرورة تحقيق التوازن بين أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    La participación es un factor determinante para el empoderamiento de las personas de edad y debe incluirse en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN والمشاركة أساسية لتمكين كبار السن، وينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    En este contexto, los objetivos del Programa de Acción Mundial deberían incorporarse en los programas nacionales de desarrollo y en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Sin embargo, sigue habiendo todavía una gran necesidad de incorporar los derechos humanos en las estrategias de desarrollo. UN بيد أن الحاجة لا تزال كبيرة إلى دمج حقوق الإنسان في صميم الاستراتيجيات الإنمائية.
    Hicieron hincapié también en la necesidad de una alianza mundial cada vez mayor y fortalecida para el desarrollo sobre la base del reconocimiento del liderazgo y la implicación nacionales en las estrategias de desarrollo, con vistas a la plena aplicación de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y conexas. UN وأكّدوا كذلك على الحاجة إلى تعزيز تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية من أجل التنفيذ التام لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة.
    A ese efecto, las cooperativas y el apoyo mediante el crédito ya estaban arraigados y la atención se centraba en las estrategias de desarrollo rural. UN ولهذا الغرض، بدأ إنشاء التعاونيات والدعم الاستئماني مع التركيز على استراتيجيات التنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more