"en las estrategias para" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استراتيجيات
        
    • في الاستراتيجيات الرامية
        
    • على استراتيجيات
        
    • في اﻻستراتيجيات الﻻزمة
        
    • على الاستراتيجيات التي
        
    • على اﻻستراتيجيات الرامية
        
    • وفي الاستراتيجيات الرامية
        
    • وعلى استراتيجيات
        
    Al ser una causa de la pobreza, la impotencia se debía abordar directamente en las estrategias para reducir la pobreza. UN والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Esa lección también debía incorporarse en las estrategias para el futuro. UN وينبغي أن يتجسد هذا الدرس في استراتيجيات المستقبل.
    en las estrategias para el adelanto de la mujer de Angola, por ejemplo, la participación de las mujeres en el proceso de paz figura como primera esfera de especial preocupación. UN فعلى سبيل المثال تمثل مشاركة المرأة في عملية السلام مجال الاهتمام الحاسم اﻷول في استراتيجيات أنغولا للنهوض بالمرأة.
    Con la Campaña del Milenio se está elaborando un folleto para destacar la importancia de los derechos humanos en las estrategias para lograr los objetivos del Milenio. UN ويجري الإعداد لإصدار منشورٍ مشترك مع حملة الألفية يُركز على أهمية حقوق الإنسان في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف.
    El nuevo programa se ocuparía principalmente del apoyo al desarrollo institucional, en particular institutos de capacitación, y haría hincapié en las estrategias para lograr la sostenibilidad. UN وسيركز البرنامج الجديد على دعم التنمية المؤسسية، ولا سيما معاهد التدريب وسيشدد على استراتيجيات الاستدامة.
    Hay sólidos argumentos para hacer de la reforma agraria una alta prioridad en las estrategias para aumentar la equidad y el crecimiento económico. UN وهناك دواعي قوية لجعل إصلاح الأراضي أولوية عالية في استراتيجيات زيادة الإنصاف والنمو.
    :: No existe una información desglosada por género sobre la función de las mujeres en las estrategias para hacer frente a las catástrofes naturales y los sistemas de alerta anticipada. UN لا تتوفر معلومات مصنفة حسب نوع الجنس لدور المرأة في استراتيجيات التأقلم ونظم الإنذار المبكر.
    Se prestó especial atención a los progresos realizados hasta la fecha por el UNICEF para tratar de integrar los derechos de los niños en las estrategias para reducir la pobreza. UN وقد أولي اعتبار خاص للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف حتى الآن في محاولتها إدماج حقوق الطفل في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Integración del deporte en las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio UN إدراج الرياضة في استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    En el próximo informe de la Experta independiente se prestará especial atención a la cuestión de la incorporación de los intereses de las minorías en las estrategias para reducir la pobreza. UN وتولي الخبيرة المستقلة في تقريرها المقبل اهتماماً خاصاً لمسألة دمج شواغل الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر.
    El Comité también recomienda que en las estrategias para la reducción de la pobreza se preste atención especial a los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لحقوق الأطفال في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Los participantes destacaron la necesidad de incorporar las tecnologías de la energía renovable en las estrategias para el desarrollo rural y la reducción de la pobreza. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر.
    :: Aplicación de un enfoque basado en los derechos en las estrategias para la reducción de la pobreza. UN :: تنفيذ نهج يقوم على الحقوق في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Requiere la potenciación de los pobres, su participación activa en las estrategias para la reducción de la pobreza, y un mayor acceso de los pobres a instituciones eficientes, como la de los sistemas político y judicial, que protejan los derechos de las personas. UN وهي تدعو إلى تمكين الفقراء ومشاركتهم وإسهامهم بصورة نشطة في استراتيجيات الحد من الفقر، وإلى تحسين وصول الفقراء إلى مؤسسات تعمل بصورة جيدة، مثل النظم السياسية والقضائية، التي تضمن حقوق الناس.
    De igual manera, todo indica que los gobiernos están avanzando en la ampliación de la cobertura de los programas sociales y que han priorizado a los niños en las estrategias para reducir la pobreza. UN وبالمثل، تشير جميع المؤشرات إلى أن الحكومات ماضية قدما في توسيع نطاق البرامج الاجتماعية ومنحت أولوية للأطفال في الاستراتيجيات الرامية إلى خفض حدة الفقر.
    20. La Reunión reconoció que la prevención era un instrumento principal en las estrategias para luchar contra la delincuencia y para reducir la desigualdad social, el hambre y la pobreza, especialmente en los grupos de población más vulnerables. UN 20- وأقرَّ الاجتماع بأنَّ الوقاية أداة رئيسية في الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للجريمة والحد من التفاوت الاجتماعي والجوع والفقر، وبخاصة لدى أكثر الفئات تعرضاً للتأذي.
    Actividades en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: FCI ha sido un factor clave en favor de la integración de la salud sexual y reproductiva y los derechos en las estrategias para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN الأنشطة المنسجمة مع الأهداف الإنمائية للألفية - لا تزال المنظمة الدولية لرعاية الأسرة تعمل داعية رئيسيا لإدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este foro se concentró en las estrategias para hacer que las ciudades sean más democráticas y sostenibles. UN وذكر أن المنتدى ركز على استراتيجيات لجعل المدن أكثر ديمقراطية وأكثر استدامة.
    Se insistía menos en las estrategias para luchar contra los factores económicos subyacentes. UN وكان التركيز أقل على الاستراتيجيات التي تتناول العوامل الاقتصادية الجامعة.
    Se adoptaron enfoques integrales de las soluciones en los Balcanes y en las estrategias para la cesación del estatuto de refugiado de los refugiados de Angola, Liberia y Rwanda. UN واعتُمدت نُهج شاملة للتوصل إلى حلول في البلقان، وفي الاستراتيجيات الرامية إلى وقف منح مركز اللاجئ للاجئين الأنغوليين والليبريين والروانديين.
    Dado que 33 de los 53 Estados miembros de la CEPA son países menos adelantados, se hará especial hincapié en los problemas que especialmente les interesan, entre ellos las cuestiones de desarrollo social, y en las estrategias para mitigar la pobreza. UN ونظرا ﻷن ٣٣ من بين ٥٣ دولة عضوا في اللجنة هي من أقل البلدان نموا، سيكون هناك تركيز خاص على المشاكل التي تهمها على وجه التحديد من قبيل قضايا التنمية الاجتماعية وعلى استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more