"en las estructuras de adopción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هياكل صنع
        
    Quizás ello se pueda explicar en parte por la escasa representación de la mujer en las estructuras de adopción de decisiones. UN وقد يكون من تفسيرات ذلك أن المرأة ممثلة تمثيلا ضعيفا في هياكل صنع القرار.
    A la oradora le preocupa particularmente la participación de las mujeres en el desarrollo, no sólo en el proceso de desarrollo, sino en las estructuras de adopción de decisiones. UN وأوضحت أن ما يشغلها هو مشاركة المرأة في التنمية، ليس فقط في العملية الإنمائية، وإنما في هياكل صنع القرار.
    De esta forma, las mujeres pueden prepararse para ocupar puestos de categoría superior en las estructuras de adopción de decisiones económicas. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تستعد المرأة لشغل الوظائف الكبرى في هياكل صنع القرار الاقتصادي.
    Sin embargo, el simple aumento en el número no dará lugar a una participación significativa de la mujer en las estructuras de adopción de decisiones. UN غير أن الزيادة في الأعداد وحدها لن تؤدي إلى المشاركة المجدية للمرأة في هياكل صنع القرار.
    Generalmente se presenta como causa el elevado nivel de analfabetismo entre las mujeres, pero la tasa relativamente baja de alfabetización entre los hombres no parece impedirles participar en las estructuras de adopción de decisiones. UN وذكرت أن المعدل العالي للأمية بين النساء غالبا ما يساق على أنه سبب لذلك، بيد أن معدلات التعليم المنخفضة نسبيا لدى الرجال لم تمنعهم من المشاركة في هياكل صنع القرار.
    Aunque esa cifra es inferior a la cuota mínima del 30% acordada en el proceso de Beijing, hay indicios claros de que existe una voluntad política para promover la representación de la mujer en las estructuras de adopción de decisiones. UN ورغم أن هذا الرقم أقل من الثلاثين في المائة المتفق عليها في عملية بيجين فإن هناك مؤشرات واضحة على أن هناك إرادة سياسية تستهدف تعزيز تمثيل المرأة في هياكل صنع القرار.
    La inclusión social de esas poblaciones se logrará alentando la participación activa de las organizaciones indígenas en las estructuras de adopción de decisiones a nivel local y las actividades de fomento de la capacidad. UN ويتم السعي إلى الدمج الاجتماعي لهؤلاء السكان من خلال تشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية بشكل إيجابي في هياكل صنع القرار المحلية، وأنشطة بناء القدرات.
    Esto se debe reflejar consecuentemente en las estructuras de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. Mi país considera importante la unificación de Corea y la rectificación de anomalías en la relación entre la República Popular de China y Taiwán. UN وبالتالي، ينبغي أن يتجلى ذلك على النحو المناسب في هياكل صنع القرار داخل اﻷمم المتحدة ويرى بلدي أن توحيد كوريا وإعادة العلاقات غير الطبيعية بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان إلى مسارها الصحيح أمر يتسم باﻷهمية.
    El proyecto también tiene por objeto promover la comprensión del principio de igualdad entre el hombre y la mujer, convencer a las autoridades de todos los niveles de gobierno de lo ineludible de la integración de ese principio en todos los procesos relacionados con la formulación de políticas, leyes y adopción de decisiones y aumentar la participación de la mujer en las estructuras de adopción de decisiones políticas. UN ويهدف أيضا المشروع إلى تحسين فهم المساواة بين الجنسين، وإلى توعية من يعتمدون القرارات على جميع المستويات الحكومية إلى حتمية إدراج المساواة بين الجنسين في جميع العمليات التي تتعلق بتطوير السياسات، والتشريعات، وصنع القرارات، وإلى الارتقاء بمستوى مشاركة المرأة في هياكل صنع القرارات السياسية.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) fijó como meta un 50% de representación de mujeres en las estructuras de adopción de decisiones de los comités de administración y dirección, incluso en zonas rurales en que hay campamentos y en zonas de regreso de refugiados. UN 31 - وحددت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أهداف تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في هياكل صنع القرارات في لجان الإدارة والقيادة، بما في ذلك في المناطق الريفية ومناطق المخيمات ومناطق العودة.
    :: Prestación semanal y mensual de asesoramiento a los dirigentes políticos, parlamentarios y comunitarios del Iraq sobre la promoción de la igualdad entre los géneros para asegurar la participación plena de la mujer en pie de igualdad con el hombre en las estructuras de adopción de decisiones en todos los niveles UN :: تقديم المشورة أسبوعياً وشهرياً إلى الزعماء السياسيين والبرلمانيين وزعماء المجتمع المحلي في العراق بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في هياكل صنع القرار على جميع المستويات
    :: Asesoramiento periódico a los dirigentes políticos, parlamentarios y comunitarios del Iraq sobre la promoción de la igualdad entre los géneros para asegurar la participación plena de la mujer en un pie de igualdad con el hombre en las estructuras de adopción de decisiones en todos los niveles UN :: تقديم المشورة بانتظام إلى الزعماء السياسيين والبرلمانيين وزعماء المجتمع المحلي في العراق بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في هياكل صنع القرار على جميع المستويات
    Era necesario incluir a los parlamentos en las estructuras de adopción de decisiones establecidas entre las Naciones Unidas, los donantes y el poder ejecutivo en los países; se requería mayor acceso a la información sobre las corrientes y modalidades de asistencia y se debería fortalecer la capacidad de los parlamentos para analizar presupuestos anuales y otras leyes conexas. UN ويجب إدماج البرلمانات في هياكل صنع القرار التي تنشأ بين الأمم المتحدة والجهات المانحة والسلطة التنفيذية على الصعيد القطري؛ ولذلك يلزم زيادة فرص الحصول على معلومات عن تدفقات المعونة وطرائقها؛ ويجب تعزيز قدرة البرلمان على تحليل الموازنات السنوية والتشريعات الأخرى ذات الصلة.
    Pese a que la representación de las mujeres va en aumento en los consejos de la administración pública local, así como en el Parlamento, no es posible predecir el lugar que ocuparán en las estructuras de adopción de decisiones, ya que los acontecimientos futuros dependerán en gran medida de la manera en que cada partido político enfoque las cuestiones relacionadas con la paridad de género. UN ورغم أن تمثيل المرأة آخذ في الازدياد في مجالس الإدارة العامة المحلية، وفي البرلمان كذلك، فإن مكانها في هياكل صنع القرارات لا يمكن التنبؤ به، إذ إن التطورات المستقبلية تتوقف بقدر كبير على الطريقة التي ينظر بها كل حزب من الأحزاب السياسية إلى المسائل المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين.
    La oradora se hace eco de la petición formulada por la Comisión Consultiva de que se le proporcione información detallada sobre las consecuencias financieras del marco propuesto y sus efectos sobre los candidatos contratados externamente, así como sobre la función de los representantes del personal en las estructuras de adopción de decisiones, que parecen permitir un nivel inadecuado de participación del personal. UN وقالت إنها تكرر دعوة اللجنة الاستشارية إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن الآثار المالية للإطار المقترح وأثره على المرشحين المستقدمين خارجياً، وأثره كذلك على دور ممثلي الموظفين في هياكل صنع القرار، الذي يبدو أنه يتيح مستوى غير مناسب من مشاركة الموظفين.
    En 1997, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo firmaron la Declaración sobre el Género y el Desarrollo, que los compromete a velar por la igualdad de representación de mujeres y hombres y el logro de por lo menos de una meta del 30% de mujeres en las estructuras de adopción de decisiones políticas para el año 2005. UN 420 - وفي عام 1997، وقع رؤساء دول أوحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا بشأن قضايا الجنسين والتنمية يُلزِمهم بضمان التمثيل المتساوي للنساء والرجال وبلوغ الهدف المتعلق بأن تشغل النساء نسبة 30 في المائة على الأقل من المناصب في هياكل صنع القرار السياسي بحلول سنة 2005.
    Los resultados de los estudios han demostrado que en ninguna parte la mujer está presente en las estructuras de adopción de decisiones en proporción a su número en la población, que los hombres casi siempre se resisten a la participación de la mujer en la adopción de decisiones y que la cuestión de reconciliar las obligaciones profesionales y familiares es en gran parte considerada un problema de la mujer. UN 429 - وتظهر نتائج الدراسات المختلفة أن النساء لا وجود لهن في أي مكان في هياكل صنع القرار بقدر يتناسب مع عددهن في السكان، وأن الرجال يكادوا يقاومون على الدوام مشاركة المرأة في صنع القرار وأن مسألة التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية تعتبر في الأغلب مشكلة نسائية.
    3. Promoción de la situación económica y social de la mujer, de modo que disminuya su vulnerabilidad a la violencia, mediante la representación equitativa de mujeres y hombres entre el personal de la comunidad beneficiaria, y adopción de medidas para que la mujer participe en las estructuras de adopción de decisiones en pie de igualdad con el hombre. UN تموز/يوليه 2003 3 - تشجيع التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة ومن ثم تقليل قابليتها للتعرض لعمليات اعتداء، وذلك من خلال العمل على وجود تمثيل متساو للنساء والرجال بين الموظفين المستفيدين ووضع تدابير لكفالة مشاركة المرأة في هياكل صنع القرار أسوة بالرجل. مستمر
    56. No se podrá lograr la igualdad entre los géneros si no se mejora la situación de las mujeres rurales, que constituyen la mayoría de los pobres de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y no participan plenamente en las estructuras de adopción de decisiones relativas a sus vidas. UN 56 - ومضت تقول إنه لا سبيل إلى تحقيق مساواة الجنسين دون التصدي لمسألة تحسين حالة المرأة الريفية التي تُشكل أغلبية الفقراء في منطقة الجماعة الإنمائية المذكورة ولا تشارك بصورة كاملة في هياكل صنع القرارات المتصلة بحياتها.
    Estas mujeres se han movilizado en torno a esos datos y ahora están representadas en las estructuras de adopción de decisiones y en los comités de salud a nivel de distrito. UN وحشدت النساء اللواتي يقدمن الرعاية جهودهن استنادا إلى تلك البيانات، وأصبح لهن الآن من يمثلهن في هياكل صنع القرار، مثل اللجان الصحية في المقاطعات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more