"en las facultades de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كليات الحقوق
        
    • في كليات القانون
        
    • في كلية الحقوق
        
    • في كليتي الحقوق
        
    Cuando se revisen los planes de estudios sin duda se tendrá en cuenta la Convención, que será también objeto de estudio en las facultades de derecho y de medicina. UN ومن المؤكد أن مراجعة المناهج ستأخذ في الاعتبار الاتفاقية التي ستدرس أيضاً في كليات الحقوق والطب.
    Las normas internacionales de derechos humanos se enseñan en las escuelas de policía y en las facultades de derecho, economía y ciencias políticas. UN كما أن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تدرس في معاهد الشرطة وكذلك في كليات الحقوق والاقتصاد والعلوم السياسة.
    Serie de conferencias en las facultades de derecho de la India y Curso Regional Anual sobre Migraciones Forzadas del Grupo de Investigaciones de Calcuta UN سلسلة محاضرات عقدت في كليات الحقوق في الهند والدورة الإقليمية السنوية التي عقدها فريق البحوث في كلكتا بشأن الهجرة القسرية
    Estados Unidos Gira de conferencias en las facultades de derecho UN الولايات المتحدة اﻷمريكية، جولة ﻹلقاء محاضرات في كليات القانون في جامعات هارفارد وكولومبيا
    La mejora en la representación femenina en el poder judicial puede atribuirse a la mayor presencia de mujeres jóvenes en las facultades de derecho de las universidades del país. UN من الممكن أن يعزى التحسن في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية إلى زيادة قبول الفتيات في كليات القانون بالجامعات في البلد.
    El trabajo de la Comisión incluyó temas como el acceso al sistema de justicia, la formación de los operadores del sistema en las facultades de derecho, la corrupción y la violencia social. UN وقد شمل عمل اللجنة، مسائل مثل الوصول إلى نظام العدالة، والتدريب المقدم في كلية الحقوق لمشغلي النظام، والفساد، والعنف الاجتماعي.
    1974 Profesor de la cátedra de Derechos Humanos en las facultades de derecho de la Universidad Nacional de Buenos Aires y de la Universidad de Lomas de Zamora, Buenos Aires. UN ١٩٧٤ استاذ مادة حقوق اﻹنسان في كليتي الحقوق بجامعة بوينوس آيريس الوطنية وجامعة لوماس دي سامورا، بوينوس آيريس.
    Profesor encargado de un seminario sobre derecho internacional público en las facultades de derecho y de Ciencia Política UN مسؤول عن التدريس في حلقة دراسية عن القانون الدولي في كليات الحقوق والعلوم السياسية
    En Asia Sudoriental se introdujeron programas de capacitación en tribunales simulados en las facultades de derecho. UN وفي جنوب شرق آسيا، تم الشروع في تنظيم برامج تدريبية من خلال المحاكم الصورية في كليات الحقوق.
    en las facultades de derecho y en los centros de capacitación judicial del país se están impartiendo cursos diversos sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتقدَّم دروس متنوعة بشأن حقوق الإنسان في كليات الحقوق ومراكز تدريب القضاة في بلدنا.
    Por otra parte, en los centros escolares del país se imparte una enseñanza elemental de los derechos humanos y en las facultades de derecho de las universidades una enseñanza más completa. UN وبين، من جهة أخرى، أن تعليماً أولياً عن حقوق الإنسان يجري تقديمه في المؤسسات المدرسية في البلد وأن تعليماً أكثر تعمقاً يوفر في كليات الحقوق في الجامعات.
    Posteriormente, se organizó una serie de 17 seminarios sobre la educación en materia de derechos humanos en las facultades de derecho, los centros de formación judicial, las academias de policía y el programa de justicia militar de los países árabes. UN وبعد ذلك، عقدت سلسلة من ١٧ حلقة دراسية بشأن تعليم حقوق اﻹنسان في كليات الحقوق العربية ومراكز تدريب القضاة وكليات الشرطة وبرنامج العدالة العسكرية.
    La oradora pregunta cómo se da a conocer la Convención en Grecia y si se enseña en las facultades de derecho o se incluye en la formación de los abogados y magistrados. UN 16 - وتساءلت عن كيفية نشر الاتفاقية في اليونان، وعما إذا كانت تدرّس في كليات الحقوق أو مدرجة في تدريب المحامين والقضاة.
    El Ministerio de Derechos Humanos contribuye a preparar programas de concienciación destinados específicamente a los funcionarios encargados del cumplimiento de las decisiones judiciales y a los funcionarios de policía, además de muchos programas de capacitación y un libro que se enseña en las facultades de derecho. UN وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق.
    El Ministerio de Derechos Humanos ayudó a elaborar programas de concienciación para los oficiales de las distintas jerarquías de la policía, incluidas las más altas, y algunos cursos de formación y un libro especial estudiado en las facultades de derecho. UN وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق.
    Se preguntó asimismo si en Alemania había un código de ética para la policía y el personal penitenciario, y si se habían tomado algunas medidas en las facultades de derecho para sensibilizar sobre el problema de la tortura. UN وتم التساؤل عما إذا كانت توجد في ألمانيا مدونة ﻷخلاقيات الشرطة وموظفي السجون وعما إذا كانت الجهود قد بذلت في كليات القانون لزيادة الوعي بمسألة التعذيب.
    Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    Tomó nota con satisfacción del gran número de mujeres que trabajaban en el poder judicial y del elevado número de mujeres que se habían matriculado en las facultades de derecho de las universidades de Eslovenia. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    Todas las universidades de la República son autónomas, y el Ministerio de Educación tiene poca influencia en el contenido de los cursos, pero a su entender el tema de los derechos humanos y la discriminación está contemplado en las facultades de derecho y ciencias sociales. UN والجامعات كلها ذات صفة استقلالية، وليس لوزارة التعليم إلا أثر ضئيل على مضمون المقررات، ولكنها تفهم أنه تجري دراسة حقوق الإنسان والتمييز في كليات القانون والعلوم الاجتماعية.
    31. Por cuanto se refiere a la formación de los jueces con respecto a las cuestiones relativas a los derechos humanos, conviene señalar que una de las materias que se enseñan en las facultades de derecho es la protección de los derechos humanos. UN 31- أما فيما يتعلق بتدريب القضاة على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى أن إحدى المواد التي تُدرس في كلية الحقوق هي حماية حقوق الإنسان.
    1980-1983 Auxiliar docente en las facultades de derecho y Ciencias Económicas de las Universidades de París XII (seminario de derecho administrativo) y Ruán (curso magistral de derecho comunitario europeo y relaciones internacionales; seminario de derecho constitucional y derecho internacional). UN ١٩٨٠-١٩٨٣: أستاذ مساعد في كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية في جامعتي: - باريس الدائرة الثانية عشرة )أعمال موجهة في القانون الدولي( - روان )محاضرات رئيسية في قانون الجماعة اﻷوروبية والعلاقات الدولية: أعمال موجهة في القانون الدستوري والقانون الدولي(
    Profesor en las facultades de derecho de la Universidad Católica de Mar del Plata (1965-1973) y de la Universidad Católica de Buenos Aires (desde 1968). UN أستاذ في كليتي الحقوق بالجامعة الكاثوليكية في مار ديل بلاتا )١٩٦٥-١٩٧٣( وبالجامعة الكاثوليكية في بوينس آيرس )منذ عام ١٩٦٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more