"en las islas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جزر المحيط
        
    • لجزر المحيط
        
    • في جزر جنوب
        
    en las islas del Pacífico, existe una aldea suspendida sobre un volcán. Open Subtitles توجد قرية في جزر المحيط الهادئ معلقة بالحبال فوق بركان.
    Más recientemente, algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular en las islas del Pacífico, han tenido un éxito relativo en la utilización de la energía solar. UN وفي وقت لاحق، يلاحظ أن استخدام الطاقة الشمسية قد أحرز نجاحا نسبيا في بعض هذه الدول، ولاسيما في جزر المحيط الهادي.
    Se apoya un programa de aviación civil en las islas del Pacífico. UN كما يقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لبرنامج للطيران المدني في جزر المحيط الهــادئ.
    Por otra parte, había buenas perspectivas de alcanzar los objetivos de mitad de decenio en las islas del Pacífico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبدو الاحتمالات طيبة جدا فيما يتعلق بتحقيق أهداف منتصف العقد في جزر المحيط الهادئ.
    Centro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (CEAP) en las islas del Pacífico UN مركز هيئة التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ لجزر المحيط الهادئ
    Esos mismos dos órganos de las Naciones Unidas han iniciado y ejecutado proyectos regionales relativos al agua en las islas del Pacífico y del Caribe. UN وقامت هاتان الهيئتان أيضا ببدء وتنفيذ مشاريع إقليمية للمياه في جزر المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Aunque los anuncios turísticos pueden evocar imágenes paradisíacas en las islas del Pacífico, los desafíos que presenta el desarrollo son reales y ominosos. UN وبينما تحمل الدعايات السياحية صورا للجنَّة في جزر المحيط الهادئ تظل التحديات البيئية واقعا ونذيرا بالشر.
    Las actividades a nivel de la comunidad están en el origen de un espectacular aumento de los servicios para la primera infancia en las islas del Pacífico. UN وساعد النشاط المجتمعي أيضا في دعم خدمات الطفولة المبكرة في جزر المحيط الهادئ.
    Nueva Zelandia - Curso de capacitación titulada sobre vulnerabilidad y adaptación al cambio climático en las islas del Pacífico UN نيوزيلندا - دورة معتمدة في جزر المحيط الهادئ في مجال تقييم مدى التأثر بتغير المناخ والتكيف
    Además, está estudiando los posibles efectos ambientales de la explotación de los minerales marinos en las islas del Pacífico. UN وفي الوقت نفسه، تقوم اللجنة بدراسة الآثار البيئية المحتملة لتنمية الموارد المعدنية البحرية في جزر المحيط الهادئ.
    Presidente de la reunión regional sobre la ciencia y los efectos del cambio climático en las islas del Pacífico, Apia (Samoa). UN رئيس، الاجتماع الإقليمي بشأن العلم وآثار تغير المناخ في جزر المحيط الهادئ، آبيا، ساموا.
    Algunos países expresan su adhesión a acuerdos subregionales de asociación, por ejemplo en las islas del Pacífico, Asia central y Asia occidental. UN وتشير بعض البلدان إلى تمسكها باتفاقات الشراكة دون الإقليمية كما هو الحال في جزر المحيط الهادئ وآسيا الوسطى وغرب آسيا.
    En colaboración con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth ejecutó un programa de capacitación para dirigentes elegidos localmente en las islas del Pacífico. UN ونظَّم البرنامج، بالتعاون مع محفل الحكم المحلي للكمنولث، برنامجا تدريبيا للزعماء المنتخبين محليا في جزر المحيط الهادئ.
    También se espera que las especies exóticas invasoras constituyan un problema cada vez mayor en las islas del Pacífico. UN ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ.
    Ese es el motivo por el cual el mes pasado adherimos al Pacto de Cairns, que fortalecerá la coordinación para el desarrollo en las islas del Pacífico. UN وهذا ما جعلنا نلتزم في الشهر الماضي باتفاق كيرنز، الذي سيعزز تنسيق التنمية في جزر المحيط الهادئ.
    :: Incluir información sobre los recortes de fondos que afectan a los proyectos de educación de género y a los centros de crisis para las mujeres en las islas del Pacífico. UN :: إدراج معلومات بشأن تخفيضات التمويل التي تؤثر على مشاريع التثقيف الجنساني ومراكز أزمات المرأة في جزر المحيط الهادئ.
    La situación de la mujer en las islas del Pacífico varía considerablemente en un Estado insular a otro. UN ٢٩٢ - ويختلف مركز المرأة في جزر المحيط الهادئ اختلافا كبيرا من دولة جزرية إلى أخرى.
    El proyecto de capacitación en vídeo del Pacífico contribuyó a mejorar las capacidades de comunicación en las islas del Pacífico y a estrechar la cooperación entre esos Estados en la organización de programas de capacitación en radiodifusión, prensa y vídeo en los niveles subregional y regional. UN وقد ساعد مشروع المحيط الهادئ للتدريب في مجال الفيديو على تطوير مهارات الاتصالات في جزر المحيط الهادئ وتعزيز التعاون فيما بين تلك الدول على تنظيم برامج تدريبية في مجال البث اﻹذاعي، ووسائط اﻹعلام المطبوعة، والفيديو على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    En Niue en las islas del Pacífico, el programa de desarrollo del turismo y del sector privado está abordando cuestiones importantes relacionadas con los recursos de agua dulce, los recursos de tierra, el desarrollo del turismo y la creación de capacidad institucional. UN فـــي نيـــوي، الواقعة في جزر المحيط الهادئ، يطرق برنامج تنمية السياحة والقطاع الخاص مجالات هامة، هي: موارد المياه العذبة، والموارد من اﻷراضي، وتنمية السياحة، وبناء القدرات المؤسسية.
    :: Alentaron a los países miembros que aún no lo hubieran hecho, a que firmaran y ratificaran el Acuerdo sobre Servicios de Transporte Aéreo en las islas del Pacífico; UN :: شجعوا البلدان الأعضاء على التوقيع والتصديق على اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ، إن لم تكن قد وقّعته بالفعل؛
    En 2005 se creó la Oficina de Seguridad de la Aviación en el Pacífico, que fue seguida por la aprobación del Acuerdo sobre Servicios de Transporte Aéreo en las islas del Pacífico. UN وفي عام 2005، أنشئ مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ، وأعقب ذلك اعتماد اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ.
    Se están formulando dos programas subregionales para el desarrollo sostenible en agricultura, montes y pesca en las islas del Pacífico meridional y del Caribe. UN ويجري وضع برنامجين دون إقليميين للتنمية المستدامة في مجال الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك في جزر جنوب المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more