A ese respecto, recordó que en 1994 la Argentina había ofrecido emprender la tarea de remover las minas sembradas en las Islas Malvinas. | UN | وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن اﻷرجنتين كانت قد عرضت في عام ١٩٩٤ أن تضطلع بمهمة إزالة اﻷلغام المزروعة في جزر مالفيناس. |
En dicho informe, la Argentina manifiesta que en su territorio, en las Islas Malvinas, existen minas antipersonal. | UN | وفي ذلك التقرير تعرب الأرجنتين عن حقيقة وجود الغام مضادة للأفراد في أراضيها، في جزر مالفيناس. |
Declaración sobre actividades militares del Reino Unido en las Islas Malvinas | UN | إعلان بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
ii) El Gobierno argentino está dispuesto a analizar la cuestión de la toponimia en las Islas Malvinas. | UN | ' ٢` تعرب الحكومة اﻷرجنتينية عن استعدادها للنظر في مسألة الاستقلال الجزئي في جزر فوكلاند. |
Este compromiso se traduce en: una guarnición en las Islas Malvinas por ejemplo, y guardacostas en el Caribe y el Atlántico Sur. | UN | ولذلك مضمون: حامية في جزر فوكلاند مثلا، وسفن حراسة في البحر الكاريبي وجنوب المحيط اﻷطلسي. |
Declaración del Grupo de Río sobre actividades militares del Reino Unido en las Islas Malvinas | UN | إعلان مجموعة ريو بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
Declaración de la Unión de Naciones Suramericanas sobre actividades militares del Reino Unido en las Islas Malvinas | UN | إعلان اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
La sucesión de gobernadores españoles en las Islas Malvinas, treinta y dos en total, fue continua hasta el año 1811. | UN | وبلغ عدد الحكام الذين عيّنتهم إسبانيا في جزر مالفيناس حتى عام 1811 ما مجموعه 32 حاكما. |
La República Argentina observa con preocupación el gran número de efectivos militares desplegados en las Islas Malvinas y la proporción que éstos representan en relación con su población civil. | UN | وتلاحظ جمهورية الأرجنتين بقلق العدد الكبير من الجنود المنتشرين في جزر مالفيناس ونسبتهم قياسا إلى سكانها المدنيين. |
Esas son las verdaderas razones por las cuales el Reino Unido permanece en las Islas Malvinas. | UN | وتلك هي الأسباب الحقيقية لاستمرار وجود المملكة المتحدة في جزر مالفيناس. |
" Deseo señalar que nuestro Gobierno ha ofrecido sufragar los gastos de la remoción de las minas colocadas por las fuerzas armadas argentinas en las Islas Malvinas en 1982. | UN | " أود أن أشير الى أن حكومتنا قد عرضت أن تتحمل تكاليف إزالة اﻷلغام التي بثتها القوات المسلحة اﻷرجنتينية في جزر مالفيناس في عام ١٩٨٢. |
Luego de dos intentos frustrados de invadir Buenos Aires, en 1806 y 1807, la flota británica desalojó bajo la amenaza de las armas a la población y autoridades argentinas, que pacífica y activamente ejercían en las Islas Malvinas los legítimos derechos que correspondían a la República Argentina en su carácter de heredera de España. | UN | وبعد محاولتين فاشلتين لغزو بوينس آيريس في عامي 1806 و 1807، طرد الأسطول البريطاني الشعب الأرجنتيني وسلطاته الذين كانوا يمارسون بشكل سلمي حقوق الأرجنتين الشرعية في جزر مالفيناس التي ورثتها من إسبانيا. |
2. En la solicitud se indica que durante el conflicto de 1982 " se sembraron varios campos de minas en las Islas Malvinas (Falkland) " . | UN | 2- ويشير الطلب إلى وجود " عدد من حقول الألغام في جزر فوكلاند " زُرعت أثناء النزاع الذي نشب في عام 1982. |
Aproximadamente una cuarta parte de la fuerza laboral de la isla trabaja en Ascensión, en las Islas Malvinas (Falkland) o en el Reino Unido. | UN | ويعمل ربع القوة العاملة في الجزيرة تقريبا في أسنسيون أو في جزر فوكلاند أو في المملكة المتحدة. |
Alrededor de la cuarta parte de la fuerza de trabajo de la isla está empleado en Ascensión, en las Islas Malvinas (Falkland) o en el Reino Unido. | UN | ويعمل ربع القوة العاملة في الجزيرة تقريبا في أسنسيون أو في جزر فوكلاند أو في المملكة المتحدة. |
Aproximadamente una cuarta parte de la fuerza laboral de la isla trabaja en Ascensión, en las Islas Malvinas (Falkland Islands) o en el Reino Unido. | UN | ويعمل ربع القوة العاملة في الجزيرة تقريبا في أسنسيون أو في جزر فوكلاند أو في المملكة المتحدة. |
Aproximadamente una cuarta parte de la fuerza laboral de la isla trabaja en Ascensión, en las Islas Malvinas (Falkland Islands) o en el Reino Unido. | UN | ويعمل ربع القوة العاملة في الجزيرة تقريبا في أسنسيون أو في جزر فوكلاند أو في المملكة المتحدة. |
Según la Potencia administradora, la red de carreteras en las Islas Malvinas (Falkland) crece a razón de 50 kilómetros al año. | UN | وفقا لما ورد عن الدولة القائمة بالإدارة، تتوسع شبكة الطرق في جزر فوكلاند (مالفيناس) بقرابة 50 كلم سنويا. |
El Reino Unido utiliza la infundada excusa de la libre determinación para establecer una poderosa base militar en las Islas Malvinas, en flagrante violación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | فالمملكة المتحدة تستغل الإدّعاءات الملفَّقة بشأن تقرير المصير من أجل إنشاء قاعدة عسكرية قوية على جزر مالفيناس انتهاكاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Más hombres que sirvieron en las Islas Malvinas han cometido suicidio desde entonces que los que murieron en la guerra misma. | Open Subtitles | أغلب الرجال الذين خدموا في جزر "فولكلاند" انتحروا وهم أكثر من الذين ماتوا في الحرب نفسها |
1. La Argentina no ha participado del consenso en la reciente adopción de la solicitud de prórroga presentada por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, atento a que rechaza la pretensión de dicho país de presentar una solicitud de prórroga en relación al plazo máximo estipulado en el Artículo 5 de la Convención con respecto a la destrucción de minas antipersonal en áreas minadas situadas en las Islas Malvinas. | UN | 1- لم تنضم الأرجنتين إلى توافق الآراء الذي تم مؤخراً لدى اعتماد طلب التمديد الذي قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، لأنها تعترض على تقديم هذا البلد طلب تمديد لأقصى مدة تنص عليها المادة 5 من الاتفاقية من أجل تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة بجزر مالفيناس. |
Este plan constituye un vehículo nacional de aportaciones determinadas mediante el cual los patronos, los trabajadores por cuenta propia y otras personas residentes en las Islas Malvinas (Falkland) pueden hacer aportaciones en virtud de acuerdos entre los patronos y los empleados o en forma voluntaria durante su vida activa y recibir una pensión al jubilarse. | UN | وهذا النظام يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال الحرة وغيرهم داخل جزر فوكلاند (مالفيناس) أن يدفعوا اشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو بمحض إرادتهم في أثناء فترة عملهم، وأن يتقاضوا معاشات تقاعدية عند التقاعد. |
El derecho consuetudinario del Reino Unido se aplica en las Islas Malvinas (Falkland) salvo en los casos en que no esté en consonancia con la legislación vigente en las Islas Malvinas (Falkland). | UN | وينطبق القانون العام المطبق في المملكة المتحدة على جزر فوكلاند )مالفيناس(، إلا في الحالات التي يتضارب فيها مع أي قانون من القوانين المنطبقة على جزر فوكلاند )مالفيناس(. |
Sin embargo, la existencia de la base militar británica en las Islas Malvinas es un resabio del pasado que implica desconocer el nuevo contexto internacional, regional y la realidad argentina. | UN | ولكن وجود القاعدة العسكرية البريطانية في مالفيناس شبح من الماضي، وتجاهل للسباق الدولي الجديد، والسباق اﻹقليمي الجديد والوقائع اﻷرجنتينية الجديدة. |
Desde enero de 1833 la administración argentina en las Islas Malvinas está a cargo de gobernadores a los que ningún Estado cuestiona sus derechos ni prerrogativas o ninguno de los instrumentos jurídicos o administrativos que hubiesen aprobado. | UN | ولكن حتى بداية كانون الثاني/يناير 1833، كانت الإدارة الأرجنتينية لجزر مالفيناس موكلة للحكّام، ولم تطعن أي دولة في حقوقهم وامتيازاتهم، ولا في أي عمل من الأعمال القانونية والإدارية التي قاموا بها. |