"en las juntas ejecutivas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المجالس التنفيذية
        
    • في مجالس إدارات
        
    Las mujeres no están suficientemente representadas en el deporte; tampoco en las juntas ejecutivas de las federaciones deportivas austríacas. UN غير أن النساء يمثَّلن تمثيلاً منقوصاً في الألعاب الرياضية وكذلك في المجالس التنفيذية للرابطات الرياضية النمساوية.
    Reconociendo la necesidad de tomar en cuenta los distintos mandatos de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su carácter complementario, así como las prioridades convenidas en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, UN وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج،
    Reconociendo la necesidad de tomar en cuenta los distintos mandatos de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su carácter complementario, así como las prioridades convenidas en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, UN وإذ تسلﱢم بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار كل ولاية من ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على حدة وأوجه التكامل فيما بينها، واﻷولويات المتفق عليها في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج،
    Estos exámenes han permitido obtener información importante y han dado lugar a la adopción de nuevas políticas en las juntas ejecutivas de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وقد وفﱠرت هذه الاستعراضات مدخلات متعمقة هامة وأفضت إلى اعتماد سياسة جديدة في المجالس التنفيذية لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    El número de mujeres elegidas para ocupar cargos en las juntas ejecutivas de las empresas privadas había aumentado, aunque aún era muy escaso. UN وقد زاد عدد النساء المنتخبات في مجالس إدارات الشركات الخاصة، رغم أن عددهن لا يزال قليلا جدا.
    Se debe prestar mayor atención a la representación de los países en desarrollo en las juntas ejecutivas de las instituciones de Bretton Woods, en el proceso mundial de adopción de decisiones y en el establecimiento de normas sobre cuestiones económicas y financieras. UN كما ينبغي إيلاء قدراً أكبر من الاهتمام لتمثيل البلدان النامية في المجالس التنفيذية التابعة لمؤسسات بريتون وودز، وفي صنع القرار على الصعيد العالمي وفي وضع معايير بشأن المسائل الاقتصادية والمالية.
    Los datos reunidos en las encuestas de sindicatos de 1992 y 2001 indican que la participación de la mujer en las juntas ejecutivas de los sindicatos va en aumento, aunque todavía es incipiente en algunos tipos de sindicatos. UN وتشير البيانات المجمعة من الدراستين الاستقصائيتين للنقابات لعامي 1992 و 2001 إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس التنفيذية للنقابات، رغم أنها لا تزال في مراحلها الأولى في بعض أنواع النقابات.
    Esta es una cuestión que debería plantearse en las juntas ejecutivas de las instituciones financieras internacionales, teniendo en cuenta las consecuencias que ello podría tener sobre la solvencia de las instituciones financieras internacionales que proporcionan fondos para préstamos en los mercados de crédito internacionales. UN وهذه المسألة من اﻷنسب إثارتها في المجالس التنفيذية للمؤسسات المالية الدولية، مع مراعاة أثر هذا الاقتراح على معدلات الائتمان لهذه المؤسسات المالية الدولية التي تطرح موارد القروض في أسواق الائتمان الدولية.
    En particular, esperamos con interés los resultados del examen de nuevas propuestas para lograr esta vinculación en las juntas ejecutivas de los fondos y programas como parte de la preparación del informe analítico que se presentará al Consejo Económico y Social en 1997. UN ونتطلع خصوصا إلى النتائج التي ستسفر عنها دراسة المقترحات الجديدة لتحقيق وسيلة الربط في المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج كجزء من إعداد التقرير التحليلي الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ١٩٩٧.
    La Unión Europea apoya la sugerencia del Secretario General de que nuestro examen ulterior de este informe se realice de modo tal que se asegure que los resultados de la labor realizada en las juntas ejecutivas de los fondos y programas se reflejen plenamente en las futuras conclusiones sobre este tema. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي اقتراح اﻷمين العام بأن دراستنا اﻹضافية لهذا التقرير ينبغي أن تجري بطريقة تضمن التجسيد الكامل لنتائج العمل في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج في النتائج النهائية المتعلقة بهذا البند.
    El Comité encomia además al Estado parte por la estrategia innovadora que ha adoptado de aumentar el número de mujeres presentes en las juntas ejecutivas de las empresas públicas mixtas y las empresas del Estado. UN 405 - كما تثني اللجنة على الدولة الطرف تقديرا لاستراتيجيتها المبتكرة الهادفة إلى زيادة عدد النساء في المجالس التنفيذية للشركات الممولة بالأسهم المشتركة العامة والشركات الحكومية.
    El Comité encomia además al Estado parte por la estrategia innovadora que ha adoptado de aumentar el número de mujeres presentes en las juntas ejecutivas de las empresas públicas mixtas y las empresas del Estado. UN 405 - كما تثني اللجنة على الدولة الطرف تقديرا لاستراتيجيتها المبتكرة الهادفة إلى زيادة عدد النساء في المجالس التنفيذية للشركات الممولة بالأسهم المشتركة العامة والشركات الحكومية.
    Declaró que todo el sistema de las Naciones Unidas estaba esperando los resultados de los debates sobre la recuperación de los gastos en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, y que el objetivo sería garantizar la armonización de la metodología y las tasas a través de la Red de Presupuesto y Finanzas, y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وذكر أن منظومة الأمم المتحدة برمتها ترتقب نتيجة مناقشات استرداد التكاليف في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج وأن الهدف سيتمثل في ضمان تنسيق المنهجية والمعدلات في سائر شبكة المالية والميزانية وفي اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Declaró que todo el sistema de las Naciones Unidas estaba esperando los resultados de los debates sobre la recuperación de los gastos en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, y que el objetivo sería garantizar la armonización de la metodología y las tasas a través de la Red de Presupuesto y Finanzas, y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وذكر أن منظومة الأمم المتحدة برمتها ترتقب نتيجة مناقشات استرداد التكاليف في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج وأن الهدف سيتمثل في ضمان تنسيق المنهجية والمعدلات في سائر شبكة المالية والميزانية وفي اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    o) Pide a los Estados miembros que aseguren un enfoque coherente y complementario a la reintegración y reconstrucción en las juntas ejecutivas de las organizaciones de desarrollo, teniendo en cuenta la necesidad específica de consolidar la reintegración de las personas desplazadas que regresan a sus países. UN )س( تدعو الدول اﻷعضاء إلى كفالة اتباع نهج مترابط ومتكامل ﻹعادة الاندماج والتعمير في المجالس التنفيذية للمنظمات الانمائية، مع مراعاة الحاجة المحددة إلى تدعيم عملية إعادة اندماج المشردين العائدين.
    o) Pide a los Estados miembros que aseguren un enfoque coherente y complementario a la reintegración y reconstrucción en las juntas ejecutivas de las organizaciones de desarrollo, teniendo en cuenta la necesidad específica de consolidar la reintegración de las personas desplazadas que regresan a sus países. UN )س( تدعو الدول اﻷعضاء إلى كفالة اتباع نهج مترابط ومتكامل ﻹعادة الاندماج والتعمير في المجالس التنفيذية للمنظمات الانمائية، مع مراعاة الحاجة المحددة إلى تدعيم عملية إعادة اندماج المشردين العائدين.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva del PMA, que también presidía esta parte de la sesión, aseguró a las delegaciones que la Junta del PMA seguía muy de cerca las novedades habidas en las juntas ejecutivas de Nueva York, pero tenía un calendario de reuniones y un plan de trabajo distintos de los de las citadas juntas. UN أما رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، الذي كان يترأس أيضا هذا الجزء من الاجتماع، فقد أكد للوفود بأن مجلس برنامج الأغذية العالمي يتابع التطورات في المجالس التنفيذية بنيويورك متابعة وثيقة جدا، بيد أن لديه جدولا زمنيا مختلفا للاجتماعات وخطة عمل مختلفة عما هو الأمر عليه بالنسبة لمجالس نيويورك.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva del PMA, que también presidía esa parte de la reunión, aseguró a las delegaciones que la Junta del PMA seguía muy de cerca las novedades habidas en las juntas ejecutivas de Nueva York, pero tenía un calendario de reuniones y un plan de trabajo distintos de los de las citadas juntas. UN أما رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، الذي كان يترأس أيضا هذا الجزء من الاجتماع، فقد أكد للوفود بأن مجلس برنامج الأغذية العالمي يتابع التطورات في المجالس التنفيذية بنيويورك متابعة وثيقة جدا، بيد أن لديه جدولا زمنيا مختلفا للاجتماعات وخطة عمل مختلفة عما هو الأمر عليه بالنسبة لمجالس نيويورك.
    b) Reforzar la participación en las juntas ejecutivas de los fondos y programas, los órganos rectores de los organismos especializados y la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN (ب) تعزيز المشاركة في المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، ومجالس إدارة الوكالات المتخصصة، وفي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El número de mujeres elegidas para ocupar cargos en las juntas ejecutivas de las empresas privadas había aumentado, aunque aún era muy escaso. UN وقد زاد عدد النساء المنتخبات في مجالس إدارات الشركات الخاصة، رغم أن عددهن لا يزال قليلا جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more