"en las legislaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التشريعات
        
    • في القوانين
        
    • في تشريعات
        
    • على التشريعات
        
    • على القوانين
        
    • بمقتضى قانوني
        
    Estas disposiciones debían reforzarse tanto en las legislaciones nacionales como en los códigos de autorreglamentación de los proveedores de servicios en la Internet. UN وكان من المقرر إدماج هذه الأحكام في التشريعات الوطنية وفي مدونات التنظيم الشخصي لمقدمي خدمات شبكة إنترنت في آن واحد.
    El orador señala a la atención del Comité la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la incorporación de normas internacionales sobre derechos humanos en las legislaciones específicas de cada país. UN ولفت النظر إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن دمج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في التشريعات المحلية.
    Los actos de terrorismo deben tipificarse claramente, como se hace en las legislaciones nacionales. UN وأن أعمال الإرهاب ينبغي وصفها بوضوح كما يحدث في التشريعات الوطنية.
    Ello implicaría necesariamente la introducción de una enorme cantidad de cambios en las legislaciones. UN وجميع هذا ينطوي بالضرورة على إجراء مقادير ضخمة من التغييرات التي ينبغي إحداثها في القوانين.
    Las soluciones adoptadas en las legislaciones nacionales contenían diferentes enfoques y niveles de precisión y complejidad. UN وأظهرت الحلول المدرجة في القوانين الوطنية نهجا مختلفة، فضلا عن مستويات مختلفة من التفصيل والتعقيد.
    Las diferentes intervenciones dieron lugar a múltiples preguntas y reacciones de los participantes en relación con el derecho a la educación estipulado en las legislaciones de los Estados miembros, pero sobre todo con la aplicación de esta disposición constitucional. UN وأثارت مختلف البيانات المقدمة الكثير من الأسئلة وردود الفعل لدى المشاركين فيما يتعلق بالحق في التعليم المنصوص عليه في تشريعات الدول الأعضاء، ولكن بصفة خاصة فيما يتعلق بتنفيذ هذا البند الدستوري.
    La Comisión ha sido pionera en el desarrollo de normas internacionales sobre comercio electrónico, que han influido en las legislaciones nacionales. UN والأونسيترال رائدة في مجال وضع المعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، والتي كان لها أثرها على التشريعات الوطنية.
    El mismo cuidado debería observarse en las legislaciones nacionales. UN وينبغي إيلاؤها الاهتمام نفسه في التشريعات الوطنية.
    El mismo cuidado debería observarse en las legislaciones nacionales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام نفسه في التشريعات الوطنية.
    Definiciones demasiado vagas del terrorismo en las legislaciones nacionales; UN :: تعاريف الإرهاب غير الدقيقة في التشريعات الوطنية؛
    Esas prácticas son principalmente, en las legislaciones y programas, las mutilaciones genitales femeninas y, en general, la violencia contra la mujer. UN فالممارسات المذكورة في التشريعات والبرامج هي بصفة أساسية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وبشكل أعمّ العنف الموجه ضد المرأة.
    Aun así, existe un núcleo de reglas no imperativas que figuran por lo general en las legislaciones nacionales contemporáneas. UN ومع ذلك هناك مجموعة أساسية من القواعد غير الإلزامية توجد عادة في التشريعات الوطنية المعاصرة.
    Subraya que es importante que las personas y los parlamentarios conozcan esos derechos para asegurar su respeto y velar por que se integren en las legislaciones nacionales. UN وأكدت أن من المهم أن يعرف الأفراد والبرلمانيون هذه الحقوق لكي يضمنوا احترامها ويسهروا على إدراجها في التشريعات الوطنية.
    Consagración en las legislaciones nacionales UN ' 3` تكريس التقيد بالقانون في التشريعات الوطنية
    Todos estos principios están al menos implícitamente incorporados en las legislaciones pertinentes del Estado federal y de las entidades federadas. UN وترد جميع هذه المبادئ، ضمناً على الأقل، في التشريعات ذات الصلة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى كيانات الاتحاد.
    Gracias a la autoridad moral que le confiere la Carta, las Naciones Unidas han sido el marco apropiado para codificar un derecho humanitario cuya proyección en las legislaciones nacionales ha sido casi universal. UN واﻷمم المتحدة، وبفضل السلطة الاخلاقية التي أسبغها الميثاق عليها، عملت لتصبح الاطار المناسب لتنظيم القانون الانساني الذي دمج على نحو عالمي تقريبا في التشريعات الوطنية.
    en las legislaciones nacionales también se reflejan cada vez más los principios de la Declaración de Río. UN كما أن مبادئ إعلان ريو أصبحت تنعكس بصورة متزايدة في القوانين الوطنية.
    Esas diferencias tan amplias en las legislaciones nacionales plantean dificultades para establecer una coordinación regional o internacional eficaz. UN وهذا التباين الواسع في القوانين الوطنية يخلق صعوبات أمام التنسيق اﻹقليمي أو الدولي الفعال.
    Afirma también que los derechos de salud reproductiva abarcan ciertos derechos humanos ya reconocidos en las legislaciones nacionales, los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros documentos aprobados por consenso. UN ويؤكد أيضا أن حقوق اﻹنجاب تشمل بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها بالفعل في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من الوثائق المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    No se podría alcanzar una norma unificada sobre el momento del acuerdo, a causa de la variedad de soluciones existentes en las legislaciones nacionales en cuestiones de contratos. UN فوضع قاعدة موحّدة بشأن التوقيت غير قابل للتحقيق، بسبب تنوع الحلول في القوانين الوطنية في مسائل العقود.
    Este marco jurídico se está actualizando habida cuenta de las enmiendas introducidas en las legislaciones nacionales o en los modelos de contrato relativos a las modalidades de empresas mixtas utilizadas en la región. UN وتم استكمال هذا اﻹطار القانوني في ضوء التعديلات التي يحتمل أن تكون قد أدخلت على القوانين الوطنية او العقود النموذجية المتصلة بترتيبات المشاريع المشتركة المستخدمة في المنطقة.
    Sin embargo, de estimarlo necesario, el Estado Parte requerido podrá prestar asistencia, en la medida en que decida hacerlo a discreción propia e independientemente de que esa conducta esté o no tipificada como delito en las legislaciones de los Estados Partes requirente y requerido.” UN بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب ، عندما ترى ذلك مناسبا ، أن تقدم المساعدة ، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها ، بصرف النظر عما اذا كان السلوك يمثل جرما بمقتضى قانوني الدولتين الطرفين الطالبة والمتلقية للطلب . "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more