Ese incremento se debió principalmente al aumento en las misiones políticas especiales, la adopción de medidas de seguridad más estrictas y el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos. | UN | ويتعلق هذا، إلى حد كبير، بالزيادة في البعثات السياسية الخاصة وتعزيز الأمن وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة. |
A su delegación le preocupa el comentario de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que las líneas de mando jerárquicas, especialmente en las misiones políticas, siguen siendo inciertas. | UN | وأعرب المتكلم عن قلق وفده إزاء التعليق الذي أبداه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومفاده أن التسلسل الإداري في البعثات السياسية الخاصة ما زال غير مؤكد. |
Por último, la Secretaría debe adoptar medidas para corregir el hecho de que no se nombren funcionarios de contratación local para ocupar puestos del cuadro orgánico, especialmente en las misiones políticas especiales africanas. | UN | وختاما قالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تتخذ تدابير علاجية لتصحيح التقاعس عن تعيين مواطني البلدان المحليين في مناصب الفئة الفنية لا سيما في البعثات السياسية الخاصة الأفريقية. |
Además, es poco eficiente que los investigadores financiados con cargo a la cuenta de apoyo y destacados en los centros regionales, no puedan llevar a cabo investigaciones en las misiones políticas especiales. | UN | ومن أوجه عدم الكفاءة أيضا أن يكون المحققون، الذين يمولون في إطار حساب الدعم ويعملون في المراكز الإقليمية، غير قادرين على إجراء تحقيقات في البعثات السياسية الخاصة. |
Cabe señalar que los mecanismos para la prestación de servicios médicos en ambas estructuras pueden ser diferentes debido a que en las misiones políticas especiales no hay fuerzas militares. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الآليات اللازمة لتوفير الخدمات الطبية في كلا الهيكلين قد تكون مختلفة نظراً لعدم وجود قوات عسكرية في إطار البعثات السياسية الخاصة. |
Se han designado ya coordinadores de control de riesgos en las operaciones de mantenimiento de la paz y se está haciendo lo mismo en las misiones políticas especiales, y se ha establecido una comunidad de práctica. | UN | وعُيّن منسقو إدارة المخاطر في عمليات حفظ السلام، وجارٍ تعيينهم في البعثات السياسية الخاصة، وأنشئت أيضا شبكات للممارسين. |
Hay en las misiones políticas especiales muchas posibilidades sin explotar que podrían aprovecharse mediante el establecimiento de una plataforma para el intercambio de experiencias y puntos de vista. | UN | وهناك إمكانات غير مستغلة في البعثات السياسية الخاصة يمكن إطلاقها بوضع برنامج لتبادل الخبرات والآراء. |
No se informó de denuncia alguna en las misiones políticas especiales. | UN | ولم يبلغ عن أي ادعاءات في البعثات السياسية الخاصة. |
De conformidad con sus anteriores recomendaciones sobre la utilización de voluntarios de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva espera que se adopten nuevas medidas para aumentar la utilización de voluntarios en las misiones políticas especiales en la medida en que sea posible y factible. | UN | وتتوقع اللجنة، اتساقا مع توصياتها السابقة بشأن الاستعانة بالمتطوعين أن تتخذ تدابير إضافية للتوسع في الاستعانة بالمتطوعين في البعثات السياسية الخاصة بأكبر قدر ممكن ومجدٍ. |
Sería interesante saber qué lecciones ha extraído la Oficina de Servicios de Supervisión Interna del funcionamiento de los mecanismos de responsabilización en esas misiones y si efectúa estudios análogos en las misiones políticas especiales. | UN | وقال إنه قد يكون من الهام في هذا الصدد معرفة الدروس التي استخلصها المكتب من بحث آليات المساءلة في هذه البعثات وما إذا كان يجري دراسات مماثلة في البعثات السياسية الخاصة. |
Reafirma además que el uso de expertos y consultores en las misiones políticas especiales debería ajustarse a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن تأكيد المجموعة من جديد على أن استخدام الخبراء والاستشاريين في البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يمتثل امتثالا كاملا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Personal femenino en las misiones políticas especiales sobre el terreno, diciembre de 2007 | UN | الموظفات في البعثات السياسية الخاصة الميدانية، حتى كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Actualmente, el ACNUDH y el Departamento de Asuntos Políticos están llevando a cabo un examen conjunto para evaluar y seguir mejorando la integración de los derechos humanos en las misiones políticas especiales. | UN | ويجري الآن القيام باستعراض مشترك من قبل المفوضية وإدارة الشؤون السياسية، وذلك لتقييم دمج حقوق الإنسان في البعثات السياسية الخاصة وزيادة تحسينه. |
La alta tasa de vacantes en las misiones políticas especiales es motivo de preocupación. | UN | 35 - وأوضح أن ارتفاع معدل الشواغر في البعثات السياسية الخاصة مسألة مثيرة للقلق. |
La Comisión Consultiva observa que se han reducido las tasas de vacantes en las misiones políticas especiales y considera que es un indicador positivo de los efectos de las reformas que se han aplicado. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيضات في معدلات الشواغر في البعثات السياسية الخاصة وترى في ذلك مؤشراً إيجابياً لأثر الإصلاحات التي جرى تنفيذها. |
En lo que respecta a las denuncias presentadas contra personal desplegado en operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales, en 2013 se presentaron 66 denuncias de explotación y abusos sexuales en nueve misiones de mantenimiento de la paz, y no hubo denuncias en las misiones políticas especiales. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات المبلغ عنها ضد الأفراد المنتشرين في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، فقد أُبلغ عن 66 ادعاء بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عام 2013 في تسع بعثات لحفظ السلام، في حين لم يُبلَّغ عن أي ادعاءات في البعثات السياسية الخاصة. |
Aplicación de las Bases en las misiones políticas especiales (grupo 2) concluida | UN | تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس في البعثات السياسية الخاصة (المجموعة 2) |
La Comisión hace hincapié en que la planificación y ejecución de la función de derechos humanos en las misiones políticas especiales deben hacerse en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y, según proceda, teniendo en cuenta la asistencia que puedan prestar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة أن التخطيط للمهام المتعلقة بحقوق الإنسان في البعثات السياسية الخاصة وتنفيذها ينبغي أن يتمّا بتعاون وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان مع مراعاة المساعدة التي قد تتاح من عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General podría haber calculado mal la posibilidad de lograr economías en las misiones políticas especiales, y hubiese sido mucho mejor que se hubiera determinado un mayor nivel de eficiencias sostenibles. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام ربما قد اخطأ في تقدير إمكانات تحقيق وفورات في إطار البعثات السياسية الخاصة، وكان من الأجدى بكثير تحديد مستوى أعلى لأوجه الكفاءة المستدامة. |
La reducción neta de las necesidades relacionadas con la mejora de locales (9,2 millones de dólares) ha sido principalmente el resultado de reducciones en las misiones políticas especiales presupuestadas en la sección 3. | UN | 45 - ويتعلق صافي الانخفاض المسجل في الاحتياجات في مجال تحسين أماكن العمل (9.2 ملايين دولار) بصورة رئيسية بالبعثات السياسية الخاصة المحددة ميزانيتها في الباب 3. |
Sin embargo, según se informó a la Comisión, esas directrices son de aplicación discrecional, y no obligatoria, en las misiones políticas especiales. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت بأن تلك التوجيهات تخضع للسلطة التقديرية بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة ولا تتسم بطابع الإلزام. |