La Asociación respaldó el desarrollo del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Libertad de Religión y Creencia, que participa activamente en las Naciones Unidas en Nueva York desde 1992. | UN | وقدمت الرابطة الدعم في تطوير لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الديانة أو المعتقد، التي تعمل بنشاط في الأمم المتحدة في نيويورك منذ عام 1992. |
A este respecto, el Pakistán sigue comprometido de manera constructiva con el proceso de negociación que se realiza en las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت باكستان تشارك بطريقة بنّاءة في عملية التفاوض في الأمم المتحدة في نيويورك. |
La AARP mantiene relaciones con las Naciones Unidas desde hace más de 35 años y está representada en las Naciones Unidas en Nueva York con personal y voluntarios especiales desde 1985. | UN | وتشارك الرابطة في أعمال الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، وهي ممثلة في الأمم المتحدة في نيويورك من خلال موظفين ومتطوعين متفانين منذ عام 1985. |
Quiero expresarle mis mejores deseos de éxito y satisfacción personal en su nuevo puesto de Representante Suplente de los Estados Unidos para Asuntos Políticos Especiales en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وإنني أتمنى لها كل التوفيق والهناء في مهمتها الجديدة بصفتها الممثلة المناوبة للولايات المتحدة الأمريكية المكلفة بالشؤون السياسية الخاصة في الأمم المتحدة بنيويورك. |
En mi calidad de Presidente del Grupo de países miembros de la OCI en las Naciones Unidas en Nueva York, tengo el honor de adjuntar a la presente los documentos mencionados, aprobados por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en Islamabad. | UN | ويشرفني بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بنيويورك أن أحيل إليكم طيه الوثائق المشار إليها أعلاه التي اعتمدت في المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بإسلام أباد. |
Sólo falta autenticar las firmas de los ministros competentes en la ley y en el instrumento de ratificación, así como la firma del Rey, para proceder luego al depósito del instrumento de ratificación en las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | ويبقى إدراج توقيعات الوزراء المختصين على القانون وصك التصديق، فضلا عن توقيع الملك، قبل إيداع صك التصديق لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
La comprobación de cuentas se efectuó en la secretaría de la Caja de Pensiones, en Nueva York, y en su oficina de Ginebra, así como en el Servicio de Gestión de las Inversiones, en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وقد جرت مراجعة الحسابات في مقر أمانة صندوق المعاشات التقاعدية في نيويورك ومكتبه في جنيف وفي دائرة إدارة الاستثمارات بالأمم المتحدة في نيويورك. |
Además, pone en tela de juicio nuestra facultad de reunirnos en las Naciones Unidas en Nueva York para expresar la clase de respaldo que quisiéramos darle. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يثير الشك في قدرتنا على الالتقاء في الأمم المتحدة في نيويورك للتعبير عن نوع التأييد الذي نرغب في تقديمه. |
Se ha esforzado también por crear alguna vía de enlace con el Grupo de Estados Africanos radicado en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, intensificando su colaboración al respecto con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uganda en Kampala y con la Misión Permanente de este país en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وبذل المعهد أيضا جهودا للاتصال بمجموعة الدول الأفريقية في الأمم المتحدة في نيويورك من خلال زيادة التعاون مع وزارة الخارجية في كمبالا والبعثة الدائمة لأوغندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
En esta tarea común, tenemos la suerte de contar con algunos de los diplomáticos más brillantes y más capaces del mundo, aquí, en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ومن حسن الطالع، في هذا المسعى المشترك، أن أكثر الدبلوماسيين نباهة واقتدارا في العالم يعملون هنا في الأمم المتحدة في نيويورك. |
II. Preparación para la pandemia en las Naciones Unidas en Nueva York | UN | ثانيا - الـتأهب للأوبئة في الأمم المتحدة في نيويورك |
Desde que se celebró la primera ceremonia del Día internacional de conmemoración en las Naciones Unidas en Nueva York en 1996, las actividades anexas se han multiplicado y ahora se celebran miles de manifestaciones y actos sectoriales, educativos y de promoción en todo el mundo. | UN | ومنذ أول احتفال بهذا اليوم الذي جرى في الأمم المتحدة في نيويورك عام 1996، اتسع نطاقه ليشمل تنظيم آلاف التجمعات الحاشدة والفعاليات القطاعية والتربوية وعمليات الضغط في جميع أرجاء العالم. |
Al celebrar el mundo el nuevo milenio, los Presidentes se reunieron en las Naciones Unidas en Nueva York para prometer su interés en la cooperación internacional y su compromiso con ella. | UN | ومع احتفال العالم بالألفية، اجتمع رؤساء البرلمانات في الأمم المتحدة في نيويورك ليعلنوا عن اهتمامهم بالتعاون الدولي والتزامهم به. |
El 31 de marzo, el Plan de Acción del Gobierno fue presentado a los donantes internacionales en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | 17 - وفي 31 آذار/مارس عرضت خطة عمل الحكومة على المانحين الدوليين في الأمم المتحدة في نيويورك. |
La representante del NCNW ante las Naciones Unidas sigue participando activamente en las actividades de seguimiento de la Conferencia de Beijing que incluyen la participación en foros públicos organizados por el White House Council on Women (Consejo de la Mujer de la Casa Blanca), en Washington, D.C., y en las sesiones de información celebradas en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وما زالت ممثلة المجلس الوطني للنساء السود لدى الأمم المتحدة تعمل في أنشطة الرصد اللاحقة لمؤتمر بيجين، ومنها حضور المنتديات العامة التي استضافها مجلس البيت الأبيض بشأن المرأة، في واشنطن العاصمة، وحضور جلسات تقديم تقارير الدول في الأمم المتحدة بنيويورك. |
En esa ocasión, habló sobre las situaciones hipotéticas relativas a la energía mundial, el cambio tecnológico y las estrategias de mitigación, en las Naciones Unidas en Nueva York, el 3 de diciembre de 2002. | UN | وتحدث في تلك المناسبة، عن موضوع " سيناريوهات الطاقة العالمية، والتغيرات التكنولوجية واستراتيجيات التخفيف من الآثار السلبية " في الأمم المتحدة بنيويورك في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Como parte de su labor de consolidación de la paz Senderos de la Paz copatrocinó la actividad titulada " Construcción de los pilares de la paz desde el suelo hacia arriba " en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وشاركت المنظمة في رعاية مناسبة خاصة بشأن " بناء ثقافة سلام من القاعدة فصاعدا " أُقيمت في الأمم المتحدة بنيويورك وذلك ضمن عملها في مجال بناء السلام. |
En mayo Senderos de la Paz recibió una invitación para que participara como observador en el segundo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, celebrado en las Naciones Unidas en Nueva York en 2004. | UN | وفي أيار/مايو، دُعيت المنظمة إلى المشاركة بصفة مراقب في الدورة الثانية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المعقود في الأمم المتحدة بنيويورك في عام 2004. |
Los Embajadores del FNUAP también estuvieron bien representados en la Conferencia de Embajadores de Buena Voluntad y Mensajeros de la Paz que se celebró en las Naciones Unidas en Nueva York en octubre de 2000. | UN | وكان ثمة تمثيل ملموس لرسل الصندوق في مؤتمر تشرين الأول/أكتوبر 2000 لرسل الخير ومبعوثي السلام بالأمم المتحدة في نيويورك. |
Siempre será bien recibido en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وآلان روك صديق وزميل نحترمه للغاية وسنفتقده بشدة؛ وسيعود إلى الأمم المتحدة في نيويورك دائماً. |
Asesor Jurídico de la Misión Permanente de Italia en las Naciones Unidas en Nueva York (1984-1992). | UN | مستشار قانوني في البعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة بنيويورك )١٩٨٤-١٩٩٢(. |
Suiza también organizó en 2009 una sesión de trabajo a nivel ministerial sobre el mismo tema en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | كما نظمت سويسرا في 2009 دورة عمل وزارية بشأن الموضوع نفسه في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Como se observa en el gráfico, hay una tendencia de crecimiento estable y continuado de la carga de trabajo procesada con el SIIG en las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وكما يتضح من الرسم البياني، هناك نمو ثابت ومطرد في العمليات المعالجة عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |