"en las necesidades de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • على احتياجات البلدان
        
    • على احتياجات الدول
        
    • إلى احتياجات البلدان
        
    • على متطلبات البلدان
        
    El propósito era echar un vistazo a la concepción y gestión de los sistemas de seguridad para las personas de edad, haciendo hincapié en las necesidades de los países en desarrollo. UN وكان غرضها النظر في مسألة تصميم وإدارة نظم لتوفير أمن الشيخوخة، مع التركيز على احتياجات البلدان النامية.
    La utilización eficaz de los recursos debería basarse en las necesidades de los países receptores y en su capacidad de absorción. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    Estos enfoques contribuyen a vincular aún más las actividades regionales e interregionales y a centrarlas claramente en las necesidades de los países. UN وتساعد هذه العناصر على زيادة الروابط بين اﻷنشطة اﻹقليمية واﻷقاليمية وتضمن بشكل أفضل ارتكازها بصورة واضحة على احتياجات البلدان.
    En ese sentido, se debe aplicar plenamente la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial de Copenhague para el Desarrollo Social, con énfasis especial en las necesidades de los países en desarrollo respecto al empleo, educación, capacitación técnica y profesional, y la movilización de recursos en pro del desarrollo social en su conjunto. Se deberán movilizar además nuevas fuentes de financiación para erradicar la pobreza. UN وفى هذا السياق يلزم التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل قمة كوبنهاجن العالمية للتنمية الاجتماعية مع التأكيد بشكل خاص على احتياجات الدول النامية فى مجـالات التشغيل والتعليم والتدريب المهنى والفنى وحشد الموارد لخدمة التنمية الاجتماعية ككل، وكذلك تعبئة مصادر جديدة للتمويل من أجل القضاء على الفقر.
    Para alcanzar mejores resultados, el Centro seguirá elaborando programas integrados de más envergadura y con una masa crítica, basados en las necesidades de los países. UN ولتحقيق أثر أكبر، سيواصل المركز المضي في اتجاه وضع برامج متكاملة أوسع نطاقا لتحدث فرقا وتستند إلى احتياجات البلدان.
    El Administrador puso de relieve que los programas del PNUD sobre la gestión de los asuntos públicos se basaban en las necesidades de los países en que se ejecutan programas. UN 170 - وأكد أن البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم تقوم على متطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Debemos promover un programa para lograr una mayor cooperación, en el que se haga más hincapié en las necesidades de los países en desarrollo. UN يجب علينا أن نضع جدول أعمال لمزيد من التعاون مع التركيز بشدة على احتياجات البلدان النامية.
    Los países desarrollados deben tomar en consideración los efectos que sus peticiones de política fiscal pueden tener en las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Los países desarrollados deben tomar en consideración los efectos que sus peticiones de política fiscal pueden tener en las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Las diferencias en la gestión de proyectos varían según los donantes, ya que algunos son flexibles y otros no. Las actividades que se basan fundamentalmente en las necesidades de los países han sido más eficaces. UN وتتنوع الاختلافات في إدارة المشاريع حسب الجهة المانحة، حيث يتسم بعضها بالمرونة ويخلو منها غيرها. إن الأنشطة التي تعتمد اعتماداً قوياً على احتياجات البلدان قد اتسمت بقدر أكبر من الفعالية.
    También se ha decidido elaborar un nuevo instrumento internacional sobre la pesca en pequeña escala que se centre en las necesidades de los países en desarrollo. UN وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية.
    En esas actividades la atención estuvo centrada en las necesidades de los países en desarrollo, de donde provenía la mayoría de los participantes, como asimismo todos aquellos que habían recibido recursos financieros de las Naciones Unidas para su participación. UN وركزت تلك اﻷنشطة على احتياجات البلدان النامية، حيث أن أغلبية المشتركين، وجميع من تلقوا تمويلا من اﻷمم المتحدة لتدبير اشتراكهم، كانوا من البلدان النامية.
    290. Se han intensificado los estudios de la reproducción humana, centrados en especial en las necesidades de los países en desarrollo. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    290. Se han intensificado los estudios de la reproducción humana, centrados en especial en las necesidades de los países en desarrollo. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    Su delegación había insistido en las necesidades de los países africanos y de los PMA porque consideraba que estas necesidades no habían sido atendidas aún adecuadamente. UN وقالت إن وفدها كان قد شدد على احتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نمواً ﻷنه يرى أن تلك الاحتياجات لم يتم التطرق لها بعد على نحو ملائم.
    Las preocupaciones que suscita la crisis financiera internacional no deben impedir que se haga hincapié en las necesidades de los países africanos, que son especialmente imperiosas por lo que respecta a la financiación del desarrollo. UN ولا ينبغي أن تحول المخاوف الناشئة عن اﻷزمة المالية الدولية دون التركيز على احتياجات البلدان اﻷفريقية التي تشتد فيها الحاجة إلى تمويل التنمية.
    Su objetivo es establecer un marco metodológico para la evaluación de los aspectos económicos de la mitigación del cambio climático en que se hace hincapié específico en las necesidades de los países en desarrollo, aunque muchos de los conceptos son igualmente aplicables a los países desarrollados. UN والهدف من المبادئ التوجيهية هذه هو وضع إطار منهجي لتقييم التخفيف من تغير المناخ، مع التشديد بصورة خاصة على احتياجات البلدان النامية، وإن كان الكثير من المفاهيم ينطبق أيضاً على البلدان المتقدمة النمو.
    El Japón también desearía que se formularan propuestas basadas en las necesidades de los países que desean promover la diversificación económica y sus actividades nacionales para lograr estos objetivos. UN وسيكون من المرحب به أيضاً تقديم مقترحات تقوم على احتياجات البلدان الراغبة في تعزيز التنويع الاقتصادي، وعلى جهودها الوطنية الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف.
    Plan de actividades sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos centrado en las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición UN خطة عمل بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية تركّز على احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    8. Instamos a los participantes del IFCS a apoyar y contribuir a las posteriores deliberaciones de ICCM en el marco del SAICM para la reducción de los riesgos del mercurio, el plomo y el cadmio, centrándose especialmente en las necesidades de los países en desarrollo y las economías en transición. UN 8 - نحث المشاركين في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية على دعم مزيد من مناقشات المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في إطار عمل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من أجل الحد من مخاطر الزئبق والرصاص والكادميوم مع التركيز بشكل خاص على احتياجات الدول النامية والاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال؛
    Muchos países expresaron preocupación por el marco de asignación de recursos, recientemente aprobado por el Consejo del FMAM, destacando la necesidad de equidad en el Fondo y de simplificación del sistema de asignación de recursos, que debía basarse en las necesidades de los países. UN وأعرب العديد من البلدان عن القلق إزاء إطار تخصيص الموارد الذي اعتمده مجلس مرفق البيئة العالمية مؤخرا وشددوا على الحاجة إلى تحقيق العدالة في نظام تخصيص الموارد وتبسيطه بحيث يستند إلى احتياجات البلدان.
    El Administrador puso de relieve que los programas del PNUD sobre la gestión de los asuntos públicos se basaban en las necesidades de los países en que se ejecutan programas. UN 170 - وأكد أن البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم تقوم على متطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more