"en las negociaciones de doha" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مفاوضات الدوحة
        
    • في إطار مفاوضات الدوحة
        
    • خلال مفاوضات الدوحة
        
    • بمفاوضات الدوحة
        
    • لمفاوضات الدوحة
        
    El orador insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso con ese objetivo participando nuevamente en las negociaciones de Doha. UN وحث المتكلم الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق هذا الهدف بأن تعاود المشاركة في مفاوضات الدوحة.
    No se produjeron nuevas restricciones de envergadura en el comercio, pero los avances en las negociaciones de Doha fueron insignificantes. UN ولم تفرض قيود تجارية جديدة ذات شأن رغم أن التقدم المحرز في مفاوضات الدوحة لا يٌذكر.
    La información y la voluntad política generadas por el proceso de la XI UNCTAD habían tenido repercusiones en las negociaciones de Doha. UN وقال إن المدارك والإرادة السياسية التي ولّدتها عملية الأونكتاد الحادي عشر كان لها تأثيرها في مفاوضات الدوحة.
    La UNCTAD, en cooperación con la secretaría de la CEPE, seguiría haciendo frente al desafío de asistir a esos países en las negociaciones de Doha. UN ودعا الأونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بمواصلة مواجهة التحدي المتمثل في مساعدة هذه البلدان في مفاوضات الدوحة.
    En su condición de observadora, la UNCTAD desempeñó un papel muy importante de apoyo y suministro de información en las negociaciones de Doha sobre la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales. UN واضطلع الأونكتاد، بصفته كمراقب، بدور كبير في الدعم وتوفير الحقائق في إطار مفاوضات الدوحة بشأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    En el ámbito multilateral Colombia ha participado activamente en las negociaciones de Doha. UN وعلى الجبهة المتعددة الأطراف، شاركت كولومبيا بنشاط في مفاوضات الدوحة.
    Con este fin, el Mediador alentará la unificación de todos los movimientos rebeldes a fin de que participen en las negociaciones de Doha. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيشجع فريق الوساطة توحيد جميع حركات التمرد بهدف إشراكها في مفاوضات الدوحة.
    Las divergencias entre el Gobierno y el LJM en las negociaciones de Doha se han reducido y los puntos de acuerdo se han consolidado en un proyecto de texto. UN وتم تقليل الاختلافات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة في مفاوضات الدوحة وتوحيد نقاط الاتفاق في مشروع نص.
    57. Los países en desarrollo han logrado hasta ahora participar activamente en las negociaciones de Doha. UN 57- لقد استطاعت البلدان النامية حتى الآن أن تشارك مشاركة فعالة في مفاوضات الدوحة.
    La UNCTAD, incluso por conducto de la XI UNCTAD, debía hacer la contribución más importante, particularmente fomentando el consenso y la confianza y promoviendo el logro de resultados positivos en las negociaciones de Doha. UN وقال إن في مقدور الأونكتاد، بما في ذلك من خلال مؤتمره الحادي عشر، تقديم مساهمة في غاية الأهمية، ولا سيما بتعزيز توافق الآراء وبناء الثقة وتشجيع التوصل إلى نتائج إيجابية في مفاوضات الدوحة.
    En la Cumbre de 2005 del Grupo de los Ocho se pidió que aumentara el impulso para lograr resultados ambiciosos y equilibrados en las negociaciones de Doha como la más alta prioridad común en materia de políticas comerciales para el año venidero. UN ودعت قمة مجموعة الثمانية المعقودة عام 2005 إلى زيادة الزخم للتوصل إلى نتائج طموحة ومتوازنة في مفاوضات الدوحة بوصفها الأولوية الأعلى المشتركة في مجال السياسة العامة التجارية في السنة المقبلة.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho se pidió un mayor impulso para lograr resultados ambiciosos y equilibrados en las negociaciones de Doha como la más alta prioridad común en materia de políticas comerciales para el año venidero. UN ودعا مؤتمر قمة مجموعة الثمانية إلى مزيد الدفع من أجل تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة في مفاوضات الدوحة بوصف ذلك أعلى درجة من الأولويات المشتركة في سياسات التجارة للعام المقبل.
    14. en las negociaciones de Doha se utiliza otro criterio: los países miembros interesados notifican las BNA conforme al catálogo acordado para emplearlo en la Ronda de Doha. UN 14- واستعمل نهج آخر في مفاوضات الدوحة: يقدم الأعضاء المعنيون إخطارات بالحواجز غير التعريفية وفقاً لقائمة متفق عليها من المقرر استعمالها في جولة الدوحة.
    La UNCTAD tenía una función clara que desempeñar ayudando a los países en desarrollo a evaluar el impacto de las BNA en sus exportaciones y contribuyendo a la formación de consenso sobre esas barreras, en particular en las negociaciones de Doha sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas. UN وقال إن على الأونكتاد دوراً واضحاً ينبغي أن يقوم به في مجال مساعدة البلدان النامية في دراسة تأثير الحواجز غير الجمركية على صادراتها والمساهمة في بناء توافق آراء بشأن الحواجز غير الجمركية، بما في ذلك في مفاوضات الدوحة بشأن الوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية.
    Los participantes de los países del JITAP analizaron algunas de las lecciones extraídas respecto del fomento de la capacidad en el marco del JITAP y su contribución a la participación de esos países en las negociaciones de Doha y los preparativos para la Conferencia Ministerial. UN وناقش المشاركون من البلدان المعنية بالبرنامج المتكامل بعض الدروس المستفادة من بناء القدرات في إطار البرنامج ومساهمته في مشاركة البلدان في مفاوضات الدوحة والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري.
    Esos retiros constituyen elementos importantes en los procesos preparatorios y consultivos nacionales para informar y dirigir la participación nacional en las negociaciones de Doha. UN وتشكل هذه المعتكفات عناصر هامة في العمليات التحضيرية والاستشارية الوطنية لما تسهم به من معلومات وتوجيهات تفيد الجهات الوطنية المشاركة في مفاوضات الدوحة.
    Con ese fin, la CESPAP ha emprendido actividades dirigidas a promover la adhesión de sus Estados miembros a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y, al mismo tiempo, seguir ayudándolos a todos a participar de manera efectiva en las negociaciones de Doha. UN ولهذا الغرض، تضطلع اللجنة بأنشطة تستهدف الترويج لانضمام الدول الأعضاء في اللجنة إلى منظمة التجارة العالمية، مع مواصلة مساعدة كافة أعضائها على المشاركة الفعالة في مفاوضات الدوحة.
    59. Con respecto a los bienes y servicios ambientales, la prioridad en las negociaciones de Doha era el medio ambiente, seguido del comercio. UN 59- وفيما يتصل بالسلع والخدمات البيئية، قال إن الأولوية في مفاوضات الدوحة هي للبيئة، ثم للتجارة.
    Las cuestiones de Singapur que se abandonaron en las negociaciones de Doha se buscan cada vez con mayor intensidad en los ACR Norte-Sur, lo que supone la adopción de disciplinas sobre el derecho de establecimiento, las inversiones o las adquisiciones de los gobiernos. UN فالقضايا التي أثارتها سنغافورة في إطار مفاوضات الدوحة تلقى اهتماماً متزايداً في اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب، مما أفضى إلى وضع ضوابط بشأن الحق في تأسيس العمل التجاري أو الاستثمار أو المشتريات الحكومية.
    En la Conferencia Ministerial se convino en que las inquietudes particulares relacionadas con el comercio de los países en desarrollo y los países menos adelantados en cuanto a los productos básicos también deberían abordarse en las negociaciones de Doha. UN كما وافق المؤتمر الوزاري على التصدي لشواغل البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الصعيد التجاري فيما يتصل بالسلع الأساسية خلال مفاوضات الدوحة.
    Los distintos talleres ayudaron a examinar la evolución de los acontecimientos en las negociaciones de Doha y a identificar algunas cuestiones comerciales y de desarrollo fundamentales para los países beneficiarios del JITAP en las esferas de la agricultura (incluido el algodón), los servicios, el acceso a los mercados no agrícolas, la facilitación del comercio y las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN وساعدت مختلِف حلقات العمل في استعراض التطورات المتعلقة بمفاوضات الدوحة وتحديد قضايا التجارة والتنمية الأساسية للبلدان المستفيدة من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في مجال الزراعة (بما في ذلك القطن) والخدمات، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، وتيسير التجارة وقضايا التنمية.
    Teniendo en cuenta que los resultados que se espera alcanzar en las negociaciones de Doha de la OMC de hecho contendrán una dimensión importante del desarrollo, instamos a todos los asociados en las negociaciones de la OMC a que redoblen sus esfuerzos con miras a lograr este objetivo. UN وبالنظر إلى أن النتائج المتوقعة لمفاوضات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية تحتوي فعلا على بُعد إنمائي كبير، فإننا نحث جميع الشركاء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم لتحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more