La segunda respuesta posible se refiere al proceso mismo de cambio negociado, por ejemplo, la participación activa en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | ويتصل الرد المحتمل الثاني بالعملية الفعلية للتغير المتفاوض عليه، مثل المشاركة النشطة في مفاوضات جولة أوروغواي. |
En esta materia económica queremos también expresar nuestros deseos y esperanzas de que se llegue a un entendimiento completo en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وفي معرض تناولي لموضوع الشؤون الاقتصادية، أود أن أعرب عن رغبتنا وأملنا في أن يتم التوصل إلى اتفاق تام في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Tales avances se han logrado sin entrar en conflicto con las disposiciones del sistema multilateral de comercio ni con las medidas de liberalización del comercio acordadas en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | وكان هذا التقدم ممكنا بدون خلاف بفضل أحكام النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أو تنفيذ تدابير تحرير التجارة المتفق عليها في مفاوضات جولة أوروغواي. |
La Junta decidió enviar un mensaje a los gobiernos de los países participantes en las negociaciones de la Ronda Uruguay recordándoles que debía llegarse cuanto antes a una conclusión con resultados equilibrados y exitosos de la Ronda Uruguay como condición indispensable para volver a una senda de crecimiento económico y aumento del comercio y a un clima económico mundial mejor. | UN | وقرر المجلس أن يبعث برسالة الى الحكومات المشتركة في مفاوضات جولة أوروغواي يشير فيها الى أن ينبغي التوصل الى خاتمة مبكرة ومتوازنة وناجحة لجولة أوروغواي بوصف ذلك شرطا أساسيا للعودة الى طريق النمو والتوسع التجاري ولتحسين المناخ الاقتصادي في العالم. |
Como se ha estipulado en la Declaración de Punta del Este, en las negociaciones de la Ronda Uruguay se deben tomar en cuenta los intereses de los países en desarrollo. | UN | وعلى نحو ما نص عليه إعلان بونتا ديل إيستي، فإنه يتعين أن تضع مفاوضات أوروغواي في اعتبارها مواقف البلدان النامية. |
El primero es que amplias discrepancias en las posiciones adoptadas por los países en las negociaciones de la Ronda Uruguay sobre la agricultura, los productos tropicales y los productos basados en recursos naturales han reducido de manera considerable el alcance de la liberalización del comercio de dichos productos. | UN | وأولهما أن الاختلافات الواسعة بين مواقف البلدان المشتركة في مفاوضات جولة أوروغواي فيما يتعلق بالزراعة والمنتجات الاستوائية والمنتجات المعتمدة على الموارد الطبيعية حدت بشكل كبير من امكانية تحرير التجارة في هذه المنتجات. |
Muchos países, tanto desarrollados como en desarrollo, han adoptado medidas para liberalizar el sector de los servicios, abriendo sectores anteriormente protegidos a la competencia exterior, proceso que se ha facilitado por la inclusión del comercio de servicios en las negociaciones de la Ronda Uruguay y en acuerdos regionales y subregionales. | UN | واتخذت بلدان كثيرة، متقدمة ونامية على السواء، خطوات لتحرير قطاع الخدمات عن طريق فتح القطاعات التي كانت تتوفر لها سابقا الحماية من المنافسة اﻷجنبية، وهي عملية يسﱠرها إدراج تجارة الخدمات في مفاوضات جولة أوروغواي وفي الاتفاقات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Por otra parte, los países de la CEAP han participado activamente en las negociaciones de la Ronda Uruguay: una vez que se hayan aplicado plenamente sus conclusiones, darán aún mayor ímpetu al comercio y la inversión dentro y fuera de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد شاركت البلدان اﻷعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ مشاركة نشطة في مفاوضات جولة أوروغواي. وستؤدي النتائج التي تم التوصل اليها، حالما يتم تنفيذها تنفيذا كاملاً، الى إعطاء المزيد من الزخم لعمليات التجارة والاستثمار داخل المنطقة وخارجها. |
A este respecto se examinaron algunas opciones, como una mayor participación en las actuales negociaciones de la OMC sobre los servicios profesionales y la participación activa en las negociaciones de la Ronda Uruguay de la OMC que habían de iniciarse en el año 2000, con miras a mejorar las listas de compromisos de los países. | UN | وفي هذا السياق، بحثت بعض الخيارات مثل مزيد المشاركة في المفاوضات الدائرة حالياً في نطاق منظمة التجارة العالمية بشأن الخدمات المهنية والمشاركة الفعلية في مفاوضات جولة أوروغواي داخل منظمة التجارة العالمية الواجب أن تبدأ سنة ٠٠٠٢ بغية تحسين جداول الالتزامات القطرية. |
Sin embargo, se puso de relieve que muchos países en desarrollo habían participado activamente en las negociaciones de la Ronda Uruguay y habían hecho concesiones sustanciales en relación con las consolidaciones de derechos arancelarios y en otras esferas, entre ellas la aceptación del " compromiso único " , en espera de sacar ventaja de las oportunidades internacionales de comercio. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن الكثير من البلدان النامية قد شارك بنشاط في مفاوضات جولة أوروغواي وقدم تنازلات كبيرة من حيث تثبيت التعريفات الجمركية وفي مجالات أخرى، بما في ذلك قبول " التعهد الواحد " توقعا للاستفادة من الفرص التجارية الدولية. |
94. En el plano regional, el proyecto LATINTRADE y su proyecto predecesor proporcionaron recursos en la esfera de la asistencia técnica al GRULAC en Ginebra, a las agrupaciones de integración, inclusive JUNAC, ALADI, CARICOM, MCCA y MERCOSUR, y a casi todos los países de la región para ayudarlos a participar en las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | ٤٩- وعلى الصعيد الاقليمي، قدم مشروع تجارة أمريكا اللاتينية )لاتينتراد( والمشروع السابق له موارد للمساعدة للتقنية لمجموعة غرولاك في جنيف، وهي مجموعة للتكامل تضم مجلس اتفاقية كرتاخينا ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية والجماعة الكاريبية والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والسوق الاقتصادية لبلدان الجنوب وكل بلدان المنطقة تقريبا، لدعم مشاركتها في مفاوضات جولة أوروغواي. |
Observó que la reducción de los derechos acordados por los países otorgantes de preferencias en las negociaciones de la Ronda Uruguay reducirían todavía más el ámbito del SGP. | UN | ولاحظ أن خفض الرسوم الذي وافقت عليه البلدان المانحة لﻷفضليات خلال جولة مفاوضات أوروغواي من شأنه اﻹمعان في تضييق النطاق التفضيلي لنظام اﻷفضليات المعمم. |