"en las observaciones finales del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الملاحظات الختامية للجنة
        
    • في التعليقات الختامية للجنة
        
    • في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة
        
    • إليها في المﻻحظات الختامية للجنة
        
    • وفي الملاحظات الختامية للجنة
        
    • في الملاحظات الختامية السابقة للجنة
        
    • في ملاحظات اللجنة
        
    • اللجنة في ملاحظاتها الختامية
        
    • وتتناول التعليقات الختامية للجنة
        
    • ملاحظات اللجنة الختامية
        
    Espera que cualquier petición de revisión de esas posiciones en las observaciones finales del Comité no se encuentre con el mismo rechazo pertinaz. UN وأمل بأن لا تقابل أية طلبات لإجراء مراجعات لتلك المواقف في الملاحظات الختامية للجنة بنفس الإصرار على الرفض.
    Dichas cuestiones se presentarán al Gobierno en las observaciones finales del Comité al término del actual período de sesiones. UN وسيجري تقديم هذه المسائل إلى الحكومة في الملاحظات الختامية للجنة في نهاية الدورة الحالية.
    Hecho señalado más recientemente en las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para Australia, las diferencias salariales en función del género en Australia no sólo persiste, sino que empeora. UN إن الفجوة في الأجور بين الجنسين في أستراليا، وقد لوحظت في الآونة القصيرة الأخيرة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأستراليا، ليست مستمرة فحسب ولكنها تزداد تدهورا.
    Respecto de las cuatro leyes específicas a las que se hace referencia en las observaciones finales del Comité: UN وفي ما يتعلق بالقوانين المحددة الأربعة المذكورة في التعليقات الختامية للجنة:
    IV. Respuestas a las recomendaciones que figuran en las observaciones finales del Comité 12 UN رابعاً - الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة 37-66 14
    Las recomendaciones comprendidas en el procedimiento de seguimiento se indican en las observaciones finales del Comité. UN ويُشار في الملاحظات الختامية للجنة إلى التوصيات المدرجة في إجراء المتابعة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha organizado asimismo, dentro de su ámbito de competencia, seminarios sobre algunas preocupaciones planteadas en las observaciones finales del Comité. UN كما نظمت الوزارة حلقات دراسية، في نطاق اختصاصاتها، بشأن بعض الشواغل التي أُثيرت في الملاحظات الختامية للجنة.
    Estoy seguro de que Sri Lanka podrá comunicar la realización de progresos sobre los asuntos mencionados en las observaciones finales del Comité cuando presente su cuarto informe periódico. UN وإنني لواثق من أن سري لانكا ستستطيع، لدى تقديم تقريرها الدوري الرابع، أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية للجنة.
    Se abordan en él todas las recomendaciones contenidas en las observaciones finales del Comité, así como otras preocupaciones expresadas en dicho documento. UN وهو يتناول على التوالي كل توصية من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة كما يتناول مختلف الاهتمامات اﻷخرى التي أعربت عنها اللجنة في تلك الملاحظات.
    Tiene claro que la delegación representa a la RAE de Hong Kong y no al Gobierno de China, pero está firmemente convencido de la obligación de China de seguir informando, obligación impuesta por el artículo 40 del Pacto, y establecida categóricamente en las observaciones finales del Comité acerca del informe sobre Hong Kong de 1996 presentado por el Reino Unido. UN وقال إنه يدرك أن الوفد يمثل الإقليم الإداري وليس حكومة الصين، ولكنه كان يعتقد اعتقاداً جازماً بأن الصين ستواصل احترام التزامها بتقديم التقارير وهو الالتزام التي تفرضه عليها المادة 40 من العهد، والذي جاء ذكره بوضوح في الملاحظات الختامية للجنة على تقرير هونغ كونغ عام 1996 الذي قدمته المملكة المتحدة.
    Aunque la obligación de prohibir la tortura es la misma para todos los Estados, se pregunta si es posible lograr una total coherencia en las observaciones finales del Comité cuando difiere la gravedad de las violaciones. UN ورغم أن الالتزام بحظر التعذيب واحد بالنسبة لجميع الدول، تساءلت عما إذا كان من الممكن تحقيق الاتساق الكامل في الملاحظات الختامية للجنة حينما تختلف الانتهاكات في شدتها.
    53. El Sr. O ' Flaherty indica que ha pensado en las observaciones finales del Comité sobre Uzbekistán. UN 53- السيد أوفلاهرتي قال إنه كان يفكر في الملاحظات الختامية للجنة بشأن أوزبكستان.
    58. El Presidente dice que entiende que la mayoría de los miembros se oponen a incluir un párrafo de ese tipo en las observaciones finales del Comité. UN 58- الرئيس قال إنه يرى أن غالبية الأعضاء تعترض على إدراج مثل هذه الفقرة في الملاحظات الختامية للجنة.
    IV. Respuestas a las recomendaciones que figuran en las observaciones finales del Comité UN رابعاً- الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة
    Párrafo 14 - Información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las inquietudes expresadas y las recomendaciones hechas en las observaciones finales del Comité. UN الفقرة ١٤ - معلومــــات عــن التدابير المتخذة استجابة للشواغل المعرب عنهــــا، والتوصيات المقدمة في الملاحظات الختامية للجنة.
    La Secretaría debería proporcionar también un análisis en el que indicara si las recomendaciones contenidas en las observaciones finales del Comité correspondientes a un informe anterior del Estado parte fueron mencionadas en el informe siguiente. UN وتوفر اﻷمانة العامة أيضا تحليلا حول ما إذا كانت أي توصيات في التعليقات الختامية للجنة على تقرير سابق للدولة الطرف قد جرى تناولها في التقرير اللاحق.
    La Secretaría debería proporcionar también un análisis en el que indicara si las recomendaciones contenidas en las observaciones finales del Comité correspondientes a un informe anterior del Estado Parte fueron mencionadas en el informe siguiente. UN وتوفر اﻷمانة العامة أيضا تحليلا حول ما إذا كانت أي توصيات في التعليقات الختامية للجنة على تقرير سابق للدولة الطرف قد جرى تناولها في التقرير اللاحق.
    123. La modificación y aplicación de la totalidad de las recomendaciones que figuran en las observaciones finales del Comité sigue siendo una decisión de política. UN 123- يرتبط تنفيذ التوصيات الواردة في التعليقات الختامية للجنة برمتها بقرار سياسي.
    en las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos se expresaron inquietudes semejantes. UN وقد أُعرب عن مخاوف مماثلة في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Además, se deberá incluir información específica sobre las reservas y declaraciones relativas a la Convención en el documento sobre la Convención presentado al Comité, en las declaraciones del Comité sobre reservas y, cuando proceda, en las observaciones finales del Comité. UN وإضافةً إلى ذلك، ينبغي إدراج معلومات محددة تتعلق بالتحفظات على الاتفاقية وإعلاناتها في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية المقدمة إلى اللجنة وفي بيانات اللجنة بشأن التحفظات، وفي الملاحظات الختامية للجنة حسب الانطباق.
    El Sr BHAGWATI coincide con el Sr. Lallah. Las listas de cuestiones deberían centrarse en dos elementos: en primer lugar, en los asuntos prioritarios expresados en las observaciones finales del Comité que el Estado parte no aborde en su informe periódico; y, en segundo lugar, en los avances significativos en el sistema jurídico o las medidas ejecutivas del Estado parte. UN 52- السيد باغواتي: اتفق مع السيد لالاه وقال إنه ينبغي لقوائم القضايا أن تركز على عنصرين هما: أولاً الشواغل التي أبديت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة التي لم تتناولها الدولة الطرف في تقريرها الدوري؛ وثانياً التطورات الهامة التي حدثت في النظام القانوني أو الإجراءات التنفيذية في الدولة الطرف.
    Ese aspecto debe incluirse en las observaciones finales del Comité. UN وأكدت أنه يجب إدراج هذا الجانب في ملاحظات اللجنة الختامية.
    c) Las respuestas a los motivos de preocupación y las recomendaciones formulados en las observaciones finales del Comité. UN (ج) تقديم ردودٍ على الشواغل والتوصيات التي أبدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    62. en las observaciones finales del Comité se trata de los problemas de género estructurales y sistémicos que afectan al disfrute de los derechos humanos de la mujer. UN 62- وتتناول التعليقات الختامية للجنة المسائل الهيكلية والنظمية المتعلقة بنوع الجنس التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more