"en las peores formas de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أسوأ أشكال عمل
        
    • في أسوأ أشكال العمل
        
    • من أسوأ أشكال عمل
        
    Artículo 17. Obligación de un Estado de adoptar medidas eficaces y con plazos definidos para impedir que se emplee a niños en las peores formas de trabajo infantil. UN المادة 7: تلتزم كل دولة باتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً من أجل الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    - impedir la ocupación de niños en las peores formas de trabajo infantil; UN - الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    - Prevención de la contratación de menores en las peores formas de trabajo infantil; UN - الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    Tomaron nota de las denuncias de maltrato policial de los sospechosos detenidos y condenaron el uso de niños en las peores formas de trabajo. UN وأشارت إلى تقارير عن إساءة معاملة الشرطة للمشتبه فيهم المحتجزين، وشجبت إشراك الأطفال في أسوأ أشكال العمل.
    Otros 66 millones de niños que fueron a trabajar hoy sencillamente son muy jóvenes para estar trabajando, aun cuando no lo hagan en las peores formas de trabajo. UN وهناك 66 مليون طفل آخرون ذهبوا اليوم إلى العمل، بينما هم ببساطة أصغر من أن يصلحوا للعمل، حتى ولو كانوا لا يستخدمون في أسوأ أشكال العمل.
    También se habló de los 150 millones de niños implicados en trabajos peligrosos y en las peores formas de trabajo infantil y de sus dificultades para hacer efectivo su derecho a la salud. UN وأشير إلى ال150 مليون طفل الذين يزاولون أعمالاً خطرة أو شكلاً من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وإلى التحديات التي يواجهونها في إعمال حقهم في الصحة.
    Según la sección 12 de la LR Nº 9231, Ley de prohibición de las peores formas de trabajo infantil, ningún niño trabajará en las peores formas de trabajo infantil. UN " المادة 12- دال. حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال - لا يُشغّل أي طفل في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Señaló que le seguían preocupando las denuncias de malos tratos y de muertes de niños durante la detención y la participación de niños en las peores formas de trabajo infantil. UN وذكرت أنها لا تزال قلقة بشأن المزاعم المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال رهن الاحتجاز وحدوث وفيات في صفوفهم وإشراكهم في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    En 2003, el UNICEF estimaba que había 1,2 millones de niños utilizados como mercadería con fines de explotación sexual y 180 millones de niños que participaban en las peores formas de trabajo infantil. UN 36 - وتابع قائلا إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة قدرت في سنة 2003، أن هناك 1.2 مليون طفل يستخدمون كسلعة للاستغلال الجنسي وأن 180 مليون طفل يشتركون في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Con todo, el Comité continúa hondamente preocupado por el altísimo número de niños involucrados en las peores formas de trabajo infantil, en particular por los informes sobre niños sometidos a trabajo forzoso en la agricultura, la construcción, la minería y las canteras, lo que comprende la trata de niños procedentes de países vecinos. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق الشديد حيال الارتفاع إلى حد كبير في عدد الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال عمل الأطفال - لا سيما التقارير التي تفيد عن عمل الأطفال القسري في الزراعة والبناء والتعدين والمحاجر - التي تنطوي على الاتّجار بالأطفال من البلدان المجاورة.
    Tras recordar el Estudio rápido de evaluación de la OIT de 2002, la Comisión observó que los niños que se dedicaban a determinadas actividades relacionadas con el turismo estaban expuestos al riesgo de quedar involucrados en las peores formas de trabajo infantil, como la explotación sexual comercial. UN وذكرت اللجنة، مشيرة إلى دراسة التقييم السريع لمنظمة العمل الدولية لعام 2002، أن الأطفال الذين يشاركون في بعض الأنشطة المتعلقة بالسياحة يتعرضون لخطر استخدامهم في أسوأ أشكال عمل الأطفال، كالاستغلال الجنسي التجاري.
    174. Dicha Ley establece restricciones al trabajo infantil, así como la responsabilidad penal y administrativa por incorporar a niños en las peores formas de trabajo infantil que pueden atentar contra su desarrollo físico y sus posibilidades de recibir una educación de calidad. UN 174-ووضعت هذه القوانين قيوداً على عمل الأطفال ونصت على المسؤولية الجنائية والإدارية المتعلقة بالاستغلال في أسوأ أشكال عمل الأطفال، التي قد تضر بنمو الأطفال البدني، وتقلل فرص حصولهم على تعليم جيد.
    La Comisión de Expertos pidió a Mauritania que proporcionase información sobre las medidas concretas adoptadas para proteger a los huérfanos a causa del VIH/SIDA contra su participación en las peores formas de trabajo infantil. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى موريتانيا أن تقدم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لحماية الأطفال الأيتام بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الانخراط في أسوأ أشكال عمل الأطفال(122).
    Sírvanse describir los resultados de las medidas adoptadas para ofrecer capacitación ocupacional a las niñas que no asisten a la escuela, promover su integración en el mercado de trabajo, impartirles importantes conocimientos para la vida, tanto en la escuela como en los centros de desarrollo comunitario, y combatir la explotación de las niñas en las peores formas de trabajo infantil (ibíd., párrs. 186, 187, 193 y 348). UN 18 - يرجى وصف تأثير التدابير المتخذة لتوفير تدريب مهني للفتيات غير الملتحقات بالمدارس، وتشجيع إدماجهن في سوق العمل، وتدعيم تعليم المهارات الحياتية الهامة في كل من المدارس ومراكز تنمية المجتمع، ومكافحة استغلال الفتيات في أسوأ أشكال عمل الأطفال (المرجع نفسه، الفقرات 186 و 187 و 193 و 348).
    18. Sírvanse describir los resultados de las medidas adoptadas para ofrecer capacitación ocupacional a las niñas que no asisten a la escuela, promover su integración en el mercado de trabajo, impartirles importantes conocimientos para la vida, tanto en la escuela como en los centros de desarrollo comunitario, y combatir la explotación de las niñas en las peores formas de trabajo infantil (ibíd., párrs. 186, 187, 193 y 348). UN السؤال 18: يرجى وصف تأثير التدابير المتخذة لتوفير تدريب مهني للفتيات غير الملتحقات بالمدارس، وتشجيع إدماجهن في سوق العمل، وتدعيم تعليم المهارات الحياتية الهامة في كل من المدارس ومراكز تنمية المجتمع، ومكافحة استغلال الفتيات في أسوأ أشكال عمل الأطفال (المرجع نفسه، الفقرات 186 و 187 و 193 و 348).
    d) Las discrepancias entre las disposiciones de la Ley de la infancia (2008) que prohíben el trabajo infantil y sus reglamentos ejecutivos, que reducen a 17 años la edad mínima para que los niños puedan ser empleados en las peores formas de trabajo infantil, y no abarcan las ocupaciones peligrosas enumeradas en el Convenio Nº 182 de la OIT y el Decreto ministerial Nº 118/2003; UN (د) أوجه التفاوت بين الأحكام التي تحظر عمل الأطفال في قانون الطفل (2008) ولوائحه التنفيذية التي تخفض إلى 17 عاماً الحد الأدنى لسن الأطفال لاستخدامهم في أسوأ أشكال عمل الأطفال، ولا تشمل جميع المهن الخطرة المدرجة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 والمرسوم الوزاري 118/2003؛
    16. La Comisión de Expertos de la OIT instó al Gobierno a que adoptara medidas para cooperar con los países vecinos y así poner término a la trata de niños con fines de explotación laboral o de explotación sexual comercial y a la ocupación de niños migrantes en las peores formas de trabajo infantil. UN 16- وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ ما يلزم من تدابير للتعاون مع البلدان المجاورة لوضع حد للاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل أو جنسياً لأغراض تجارية واستخدام الأطفال المهاجرين في أسوأ أشكال عمل الأطفال(31).
    El Programa Internacional de la OIT para la Erradicación del Trabajo Infantil colabora con los gobiernos, los empleadores y asociaciones de trabajadores en Uganda y Zambia para evitar que los niños y niñas afectados por el VIH/SIDA sean explotados como mano de obra infantil y abandonen los estudios escolares, y para rescatar a los niños ya involucrados en las peores formas de trabajo infantil. UN 67 - ويتعاون البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية، مع الحكومات وأرباب العمل والمنظمات العمالية في أوغندا وزامبيا من أجل منع استغلال الفتيان والفتيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية كأطفال عاملين ومنع انقطاعهم عن الدراسة ولإنقاذ الأطفال المتورطين في الفعل في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    También se seguía empleando a niños en las peores formas de trabajo. UN زد على ذلك أن الأطفال لا يزالون يشاركون في أسوأ أشكال العمل(66).
    La Comisión pidió información sobre las medidas adoptadas o previstas a ese respecto, lo cual impediría que los niños se vieran involucrados en las peores formas de trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزمة في هذا الصدد، بحيث تحول بذلك دون الأطفال والانخراط في أسوأ أشكال العمل(79).
    El Estado parte debe dar prioridad a poner fin a la ocupación de niños en las peores formas de trabajo infantil, en particular las niñas que trabajan como empleadas domésticas. UN وينبغي للدولة الطرف منح الأولوية لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وبخاصة الفتيات اللاتي يشتغلن عاملات منزليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more