"en las personas con discapacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • في الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • على المعوقين
        
    • لدى الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • على الأشخاص المعوقين
        
    Lo que sí hace, sin embargo, es desafiar los entornos físicos y sociales y los marcos jurídicos que tienen un efecto negativo en las personas con discapacidad. UN بيد أنه يعترض على البيئتين المادية والاجتماعية والأطر القانونية التي تؤثر تأثيراً سلبياً على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Otro de los desafíos era responder a la necesidad de modificar las percepciones de la sociedad en general, en vez de solo centrarse en las personas con discapacidad. UN وتتمثل عقبة أخرى في الاستجابة لضرورة تغيير التصورات لدى المجتمع بوجه عام عوض التركيز فقط على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La reducción de la asistencia oficial para el desarrollo en momentos de declive financiero a nivel mundial y su impacto en las personas con discapacidad es motivo de preocupación. UN وثمة قلق إزاء انخفاض مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية في فترات الركود المالي على الصعيد العالمي وما ينجم عنه من أثر سلبي على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Sr. McCallum (Presidente del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad) dice que los Estados partes en la Convención han demostrado su fe en las personas con discapacidad eligiendo a cinco y reeligiendo a cuatro de dichas personas para el Comité, que contará así con 17 miembros con discapacidad a partir del 1 de enero de 2013. UN 40 - السيد ماكالوم (رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة): قال إن الدول الأطراف في الاتفاقية قد أبدت ثقتها في الأشخاص ذوي الإعاقة بانتخابها خمسة منهم وإعادة انتخاب أربعة آخرين في عضوية اللجنة التي سيصل عدد أعضائها من الأشخاص ذوي الإعاقة إلى 17 عضوا في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    El proyecto se centra en las personas con discapacidad como agentes y beneficiarios del desarrollo, ya que con frecuencia no pueden tener una participación plena y efectiva debido a las barreras sociales, culturales y del entorno físico. UN ويركز المشروع على المعوقين صانعين للتنمية ومستفيدين منها لأنهم لا يقوون في الغالب، لعقبات اجتماعية وثقافية وبيئية تقف في وجههم، على مواصلة المشاركة التامة والاعلة.
    Entre 2006 y 2009, la tasa de bajos ingresos en las personas con discapacidad se redujo del 13,9% al 13,5%, y entre los aborígenes que vivían fuera de las reservas pasó del 17% al 15,1%. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2009، تقلص معدل الدخل المنخفض لدى الأشخاص ذوي الإعاقة من 13.9 في المائة إلى 13.5 في المائة، وتقلص معدل الدخل المنخفض بين أفراد الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج المحميات من 17 في المائة إلى 15.1 في المائة.
    Inversión en las personas con discapacidad UN الاستثمار لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة
    Metas 7.A y 7.B. Un medio ambiente que se deteriora puede causar efectos considerables y desproporcionados en las personas con discapacidad. UN يمكن أن يكون للبيئات المتدهورة تأثير كبير وغير متناسب على الأشخاص المعوقين.
    Mauritania centra su atención especialmente en las mujeres, los niños y los ancianos, así como en las personas con discapacidad que forman parte de los grupos más vulnerables de la sociedad mauritana. UN تركز موريتانيا بشكل خاص على النساء والأطفال والمسنين وكذلك على الأشخاص ذوي الإعاقة لأنهم من الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع الموريتاني.
    El CRPD instó al Perú a que se ocupara del efecto adverso de la pobreza en las personas con discapacidad. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بيرو على معالجة الأثر السلبي للفقر على الأشخاص ذوي الإعاقة(120).
    Algunos de los que hicieron observaciones opinaron que algunas de las reformas que se están introduciendo en la prestación de asistencia jurídica pueden tener un efecto desproporcionado en las personas con discapacidad y dificultar su acceso a la justicia. UN وأعرب عدد من المستجيبين عن رأي مفاده أن الإصلاحات الراهنة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية قد يكون لها تأثير غير متناسب على الأشخاص ذوي الإعاقة وقد تقلل من إمكانية لجوئهم إلى القضاء.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que prohíba y prevenga la práctica de experimentos médicos o científicos en las personas con discapacidad sin su consentimiento libre e informado, y establezca un mecanismo de vigilancia de las instituciones psiquiátricas y otras instituciones. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر إجراء التجارب الطبية أو العلمية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومنعها دون موافقتهم الحرة عن علم، وإنشاء آلية لمراقبة المصحات النفسية وغيرها من مؤسسات الرعاية.
    Entre dichas obligaciones, se incluyen el desarrollo de planes de acción de duración determinada que se centren en las personas con discapacidad, la garantía de que los niveles de financiación adecuados y proporcionados se destinen a la ejecución de dichos derechos y de que la financiación existente se use de forma eficiente y eficaz, así como la obligación de recurrir a la ayuda de la comunidad internacional cuando sea necesario. UN وتتضمن هذه الالتزامات وضع خطط عمل محددة زمنيا وتركز على الأشخاص ذوي الإعاقة وتكفل تخصيص مستويات كافية ومتناسبة من التمويل لأعمال تلك الحقوق، واستخدام الأموال المتوفرة حاليا على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، والالتزام بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    En la esfera de la educación, el orador dice que la Unión Europea respaldará las iniciativas nacionales centradas en las personas con discapacidad mediante su marco estratégico sobre educación y capacitación. UN 20 - وواصل حديثه قائلاً إنه في مجال التعليم سوف يدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الوطنية التي تركز على الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك من خلال إطاره الاستراتيجي المتعلق بالتعليم والتدريب.
    50. Los programas de creación de empresas que se centran en las personas con discapacidad o los programas generales que dan prioridad a estas personas parecen figurar entre los medios más habituales de promover el empleo por cuenta propia. UN 50- ويبدو أن برامج تأسيس الشركات التي تركز على الأشخاص ذوي الإعاقة أو البرامج العامة التي تعطي الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة من بين السبل الأكثر شيوعاً لتعزيز العمل الحر.
    370. Con respecto al empleo, también se ponen en marcha proyectos centrados en las personas con discapacidad en el marco del Programa Operativo de Recursos Humanos y Empleo. UN 370- وفيما يتعلق بالعمالة، تنفذ كذلك مشاريع تركز على الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار البرنامج التشغيلي للموارد البشرية والعمالة.
    134. El Ministerio del Interior se encuentra diseñando un plan quinquenal contra la tortura que incluirá estrategias para prevenir la tortura en el conjunto de la población y en el que se hará énfasis en las personas con discapacidad. UN 134- تعكف وزارة الداخلية حالياً على تصميم خطة خمسية لمكافحة التعذيب ستشمل استراتيجيات لمنع التعذيب بين جميع السكان مع التركيز على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. Las actitudes de la sociedad han mejorado -- la población del Reino Unido está más inclinada a pensar en las personas con discapacidad de la misma manera que en los demás: así lo manifestaba el 85% de la población en 2009 en comparación con el 77% en 2005. UN 7- وتحسنت المواقف السلوكية للمجتمعات - وزاد احتمال أن يفكر الناس في المملكة المتحدة في الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم كسائر الأشخاص الآخرين: إذ انخفض من خمسة وثمانين في المائة في 2009 إلى 77 في المائة في 2005.
    Un aspecto concreto que se planteó en las consultas fue la necesidad de reunir datos y pruebas sobre el impacto de los desastres en las personas con discapacidad, a fin de contar con una base objetiva para la adopción de decisiones y la planificación. UN وأحد المجالات المحددة التي أثيرت أثناء المشاورات هو الافتقار إلى بيانات وأدلة عن الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية في الأشخاص ذوي الإعاقة تكفل اتخاذ القرارات والتخطيط على أساس من الوقائع(44).
    La perspectiva de la discapacidad en el contexto del desarrollo se centra en las personas con discapacidad en cuanto agentes y beneficiarios del desarrollo de las sociedades en que viven. UN أما منظور العجز في مجال التنمية، فيركز على المعوقين باعتبارهم من عوامل تنمية المجتمعات التي يعيشون فيها ومن المستفيدين من هذه التنمية.
    263. Están en ejecución dos proyectos para promover la formación de aptitudes para la vida en las personas con discapacidad, uno que apunta a mejorar las instalaciones de uno de los centros de aprendizaje para personas con discapacidad de las islas periféricas y otro para contribuir a la financiación básica de una organización de Rarotonga que se ocupa de la discapacidad. UN 263- ويمثل الارتقاء بالمرافق مجالاً رئيسياً للدعم المادي الذي يقدمه مركز التعلم في الجزر الخارجية لمنظمة معنية بالإعاقة في رَاروتُنغا، وقد أجرت مشروعين بهدف الارتقاء بمهارات الحياة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La inversión en las personas con discapacidad es necesaria no solo para fomentar el cumplimiento de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de otros instrumentos pertinentes, sino también para alcanzar para todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 24 - فالاستثمار لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة أمر ضروري ليس فقط لتعزيز الامتثال لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك الأخرى ذات الصلة، وإنما أيضاً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، للجميع.
    7.1-7.7. Un medio ambiente que se deteriora puede causar efectos considerables y desproporcionados en las personas con discapacidad UN 7-1/7-7 يمكن أن يكون للبيئات المتدهورة تأثير كبير - بل وغير متناسب - على الأشخاص المعوقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more