"en las personas de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المسنين
        
    • على كبار السن
        
    • لدى كبار السن
        
    • لدى المسنين
        
    Se dedica a la formulación de políticas de Irlanda del Norte y la vigilancia de sus efectos en las personas de edad. UN وهي تشارك في الاستجابة للسياسات وفي وضع تلك السياسات التي تؤثر على المسنين في أيرلندا الشمالية.
    En la revisión de los resultados de la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento que se llevará a cabo en 2002 se debería prestar más atención a las cuestiones de las repercusiones de la tecnología en las personas de edad, la mujer y el envejecimiento y la importancia de servicios como los servicios bancarios y los seguros médicos para las necesidades de las personas de edad. UN وفي استعراض عام ٢٠٠٢ لنتائج الجمعية العالمية للشيخوخة، ينبغي الاهتمام أكثر بأثر التكنولوجيا على المسنين والنساء والشيوخة، وصلة الخدمات التي من قبيل اﻷعمال المصرفية والتأمين الصحي باحتياجات المسنين.
    También lanza campañas sociales y humanitarias centradas en las personas de edad que están solas. UN كما تقوم بحملات اجتماعية وإنسانية تركز على كبار السن ممن يعيشون وحدهم.
    La repercusión de los conflictos armados en las personas de edad y las personas con discapacidad UN أثر النزاع المسلح على كبار السن والمعوقين
    Las principales causas de muerte, discapacidad y mortalidad en las personas de edad pueden mitigarse mediante medidas de promoción de la salud y prevención de las enfermedades concentradas, entre otras cosas, en la nutrición y en la actividad física, así como en el abandono del hábito de fumar. UN ويمكن الحد من الأسباب الرئيسية للإصابة بالمرض والعجز وللوفاة لدى كبار السن باتخاذ تدابير لتعزيز صحتهم ووقايتهم من الأمراض تركز في جملة أمور على التغذية والنشاط الجسماني والإقلاع عن التدخين.
    Muchos de esos cambios han tenido una amplia repercusión en las personas de edad en lo que respecta a sus posibilidades de pagar los servicios de salud y de acceder a ellos, especialmente cuando se instituye un racionamiento discriminatorio de la atención de salud en función de la edad. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    Muchos de esos cambios han tenido una amplia repercusión en las personas de edad en lo que respecta a sus posibilidades de pagar los servicios de salud y de acceder a ellos, especialmente cuando se instituye un racionamiento discriminatorio de la atención de salud en función de la edad. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    El UNFPA fomenta el interés especial en las personas de edad en el mecanismo de evaluaciones comunes para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ويعمل الصندوق أيضا على دعم التركيز على المسنين الفقراء في إطار آلية التقييمات القطرية المشتركة وأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وأوراق استراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Apoyó el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento con una donación de 10.000 dólares al Fondo Fiduciario para el Envejecimiento en apoyo de un programa centrado en las personas de edad en Uganda. UN :: دعمت برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة بتقديم هدية إلى الصندوق الاستئماني للشيخوخة قدرها 000 10 دولار دعما لبرنامج يركز على المسنين في أوغندا.
    Las estrategias de reducción de la pobreza deben centrarse en las personas de edad más pobres y más vulnerables, especialmente las mujeres, a fin de lograr el objetivo de reducir a la mitad la proporción de la población que vive en condiciones de extrema pobreza para el año 2015. UN ويجب أن تركز استراتيجيات الحد من الفقر على المسنين الأكثر فقرا والأكثر ضعفا، ولا سيما النساء، من أجل تلبية الهدف المتمثل في خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Otras actividades de investigación se centraron en las personas de edad avanzada como grupo cada vez más importante con acceso limitado a la protección social. UN 27 - ركزت أنشطة بحثية إضافية على المسنين باعتبارهم فئة تكتسب أهمية متزايدة وتتوفر لها فرص محدودة للاستفادة من الحماية الاجتماعية.
    Su informe temático de 2010 al Consejo de Derechos Humanos se centró en las personas de edad, la pobreza y la importancia de la protección social. UN وشدد التقرير المواضيعي الذي رفعته إلى مجلس حقوق الإنسان على كبار السن والفقر وأهمية الحماية الاجتماعية.
    Portugal afirmó que el enfoque participativo con aportaciones de los más interesados debía reforzarse, y sugirió que el impacto de la crisis económica mundial en las personas de edad debía considerarse una prioridad en el próximo examen y evaluación. UN وأفادت البرتغال بأن النهج التشاركي الذي ينطلق من القاعدة إلى القمة يتطلب التعزيز، واقترحت أن يعتبر أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على كبار السن أولويةً في إطار عملية الاستعراض والتقييم المقبلة.
    El segundo propósito fue recibir contribuciones que facilitaran la aprobación de la ley de reforma del sistema de asistencia social, que actualmente se está debatiendo en el Parlamento, que tiene por fin crear un sistema integrado de medidas y servicios sociales centrados en las personas de edad. UN وكان الغرض الثانـــي الحصول على إسهامات من شأنها أن تساعد في الموافقـــة على القانون الخاص بإصلاح نظام الرعاية الاجتماعية الذي يناقشه البرلمان حاليا، والذي يستهدف إنشاء نظام متكامل من اﻷعمال والخدمات الاجتماعية التي تركﱢـــز على كبار السن.
    También se consideraron prioridades importantes para la adopción de medidas nacionales e internacionales en los países en desarrollo las cuestiones de especial interés relativas a las mujeres de edad, entre ellas la migración, la prestación de cuidados en instituciones y fuera de instituciones y la salud pública, las repercusiones de las enfermedades crónicas no transmisibles en las personas de edad, y los efectos de la epidemia del VIH. UN كما تم تحديد مسائل تحظى باهتمام خاص لدى النساء المسنات، ومنها الهجرة والرعاية الرسمية وغير الرسمية والصحة العامة وأثر الاضطرابات المزمنة غير المعدية على كبار السن وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية بوصفها من بين أولويات العمل الدولي والوطني في البلدان النامية.
    c) Elaborar iniciativas dirigidas a promover un intercambio productivo y mutuo entre las generaciones, concentrado en las personas de edad como un recurso de la sociedad; UN (ج) وضع مبادرات تهدف إلى تعزيز التبادل المثمر بين الأجيال، تركز على كبار السن بوصفهم يشكلون موردا اجتماعيا؛
    Las delegaciones observaron que esa protección, si bien era urgentemente necesaria en los países en desarrollo con rápido cambio demográfico, también era un problema para los países desarrollados en que la crisis económica había causado un retroceso de las políticas públicas que había tenido un efecto negativo en las personas de edad. UN ولاحظت الوفود أنه على الرغم من الحاجة الملحة إلى توفير حماية من هذا القبيل في البلدان النامية التي تشهد تحولات ديمغرافية سريعة، فإن المشكلة مطروحة أيضا في البلدان المتقدمة النمو، حيث أدت الأزمة الاقتصادية إلى حدوث تراجع في السياسات العامة كان له تأثير ضار على كبار السن.
    El diagnóstico del VIH/SIDA en las personas de edad resulta difícil porque los síntomas de la infección pueden confundirse con otros síndromes de inmunodeficiencia que se dan en las personas de edad. UN 74 - يصعب تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى كبار السن لأن أعراض المرض قد تعزى خطأ إلى متلازمات أخرى من متلازمات نقص المناعة التي تصيب كبار السن.
    El diagnóstico del VIH/SIDA en las personas de edad resulta difícil porque los síntomas de la infección pueden confundirse con otros síndromes de inmunodeficiencia que se dan en las personas de edad. UN 78 - يصعب تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى كبار السن لأن أعراض المرض قد تعزى خطأ إلى متلازمات أخرى من متلازمات نقص المناعة التي تصيب كبار السن.
    Elaborar, en todos los niveles, indicadores estadísticos sobre enfermedades comunes en las personas de edad que sirvan de orientación para las políticas encaminadas a prevenir nuevas enfermedades en ese grupo de población. (Acordado) UN وضع مؤشرات إحصائية على جميع الصعد بشأن الأمراض الشائعة لدى كبار السن لتوجيه السياسات الرامية إلى منع التعرض لمزيد من الأمراض في هذه الفئة. (متفق عليه)
    B. Factores determinantes de la pobreza en las personas de edad 13 - 18 6 UN باء - العوامل المحددة للفقر لدى المسنين 13-18 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more