"en las pesquerías" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مصائد الأسماك
        
    • في المصائد
        
    • في مصائد أسماك
        
    • في مصائد السمك
        
    • بمصائد الأسماك
        
    • في مصائد اﻷسماك المعنية
        
    • في المصايد التي
        
    En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    Estos métodos se podrán incorporar a las actividades de supervisión, control y vigilancia en las pesquerías de la CE en 2004. UN وقد يجري الأخذ بهذه الطرق لأغراض الرصد والمراقبة والتتبع في مصائد الأسماك في منطقة الجماعة الأوروبية، في عام 2004.
    La variación del tamaño de la malla es una medida bastante eficaz para reducir la captura incidental de especies inmaduras y peces de tamaño insuficiente en las pesquerías de especies únicas, pero resulta menos eficaz en la pesca de especies mixtas. UN وإدخال تغييرات على حجم عيون الشباك يُعد طريقة فعالة بصورة معقولة في الحد من الصيد العرضي لصغار الأسماك والأسماك الصغيرة الحجم في المصائد التي تضم نوعا واحدا، وإن كان أقل فعالية في مصائد الأسماك المختلطة.
    Las redes de arrastre de fondo, por ejemplo, no se utilizan en las pesquerías de atún. UN فشباك الأعماق الجرافة مثلا لا تستخدم في مصائد أسماك التون.
    Dichas entidades gozarán de los beneficios derivados de la participación en las pesquerías en forma proporcional a su compromiso de cumplir las medidas de conservación y ordenación respecto de las poblaciones. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمنافع من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال الى تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    Hay en vigor diversos instrumentos regionales relacionados con las capturas accidentales en las pesquerías. UN وهناك عدد من الصكوك المتصلة بالصيد العرضي في مصائد الأسماك.
    Las dos especies siguen a los buques y se acercan a objetos flotantes, que pueden utilizarse como dispositivos para atraerlos en las pesquerías. UN ويتبع كلا النوعين القوارب ويرتبطان بالأشياء الطافية التي يمكن استخدامها كأجهزة جاذبة في مصائد الأسماك.
    :: La acidificación de los océanos puede tener efectos en las pesquerías en lo que respecta a la alteración de las redes tróficas. UN :: قد تشمل آثار تحمض المحيطات في مصائد الأسماك الشبكات الغذائية المحوَّرة.
    El Acuerdo alienta a los Estados que tengan verdadero interés en las pesquerías a hacerse miembros de dichas organizaciones. UN ويشجع الاتفاق الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك على أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Otras delegaciones alentaron a todas las partes con un interés real en las pesquerías en cuestión a que pasaran a ser miembros de esas organizaciones o participaran en esos arreglos. UN وشجعت وفود أخرى جميع الأطراف التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية إلى أن تنضم إلى تلك المنظمات أو تشارك في تلك الترتيبات.
    Algunas delegaciones instaron a los Estados a que aplicaran las medidas adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera y destacaron que muchos problemas en las pesquerías se debían a la falta de aplicación por los Estados y no a una ordenación deficiente por esas organizaciones o arreglos. UN وحثت عدة وفود الدول على تنفيذ التدابير التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وشددت على أن الكثير من مشاكل في مصائد الأسماك تعزى إلى عدم التنفيذ من قبل الدول، وليس إلى ضعف الإدارة من قبل تلك المنظمات والتدابير الإقليمية.
    También se indicó que los nuevos miembros o participantes sin un interés real en las pesquerías no debían tener derechos de pesca sobre las poblaciones que estuvieran plenamente explotadas. UN وجرى كذلك إيضاح أن المنُضمين الجدد الذين ليس لهم مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك لا ينبغي أن يحصلوا على حقوق صيد في الأرصدة التي جرى استغلالها بشكل تام.
    A este respecto, el Tribunal de Waitangi consideró que la extinción o abrogación propuestas de los intereses contractuales en las pesquerías comerciales y no comerciales no eran compatibles con el Tratado de Waitangi ni con las funciones tutelares del Gobierno. UN وفي هذا الصدد، رأت هيئة وايتانغي أن اقتراح إلغاء و/أو إبطال المصالح القائمة، بموجب المعاهدة، في مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية لا يتفق ومعاهدة وايتانغي أو ومسؤوليات الحكومة المالية.
    En relación con las pesquerías comerciales, el efecto de la solución fue que la autoridad y los métodos tradicionales de control de los maoríes reconocidos en el Tratado fueron sustituidos por una nueva estructura de control en una entidad en la que los maoríes no sólo comparten la función de protección de sus intereses en las pesquerías sino también el control efectivo. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك التجارية، كان أثر قانون التسوية هو إحلال نظام رقابة جديد محل سلطة الماوري وطرقهم التقليدية في السيطرة المعترف بها في المعاهدة، وفي هذا النظام الجديد الذي لا يشارك الماوري في دور ضمان مصالحهم في مصائد الأسماك فحسب بل يشاركون أيضاً في السيطرة الفعلية عليها.
    A este respecto, el Tribunal de Waitangi consideró que la extinción o abrogación propuestas de los intereses contractuales en las pesquerías comerciales y no comerciales no eran compatibles con el Tratado de Waitangi ni con las funciones tutelares del Gobierno. UN وفي هذا الصدد، رأت هيئة وايتانغي أن اقتراح إلغاء و/أو إبطال المصالح القائمة، بموجب المعاهدة، في مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية لا يتفق ومعاهدة وايتانغي أو ومسؤوليات الحكومة المالية.
    El Acuerdo aclara, en el párrafo 3 de su artículo 8, que los Estados que tengan un interés real en las pesquerías en cuestión podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويوضح الاتفاق في المادة 8، الفقرة 3 أن الدول ذات المصلحة الفعلية في المصائد المعنية يمكن أن تصبح أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات.
    Los datos que produce el Plan son importantes para evaluar las poblaciones de peces y la eficacia de las medidas tomadas para mitigar la captura accesoria de aves marinas en las pesquerías de palangre. UN وتعد البيانات التي قدمها النظام هامة لتقييم اﻷرصدة السمكية فضلا عن كفاءة التدابير المتخذة للتقليل من صيد الطيور البحرية في مصائد أسماك الخط الطويل.
    Dichas entidades pesqueras gozarán de los beneficios derivados de la participación en las pesquerías en forma proporcional a su compromiso de cumplir las medidas de conservación y ordenación respecto de las poblaciones. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    Se tiene previsto celebrar en 2010 en Mozambique otro seminario mundial sobre el cumplimiento de la ley en las pesquerías. UN ومن المقرر عقد حلقة عمل عالمية أخرى بشأن مسائل الإنفاذ المتعلقة بمصائد الأسماك في عام 2010 في موزامبيق.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    En algunas pesquerías con redes de arrastre (en particular redes de arrastre pelágicas de alta velocidad) y en menor medida en las pesquerías con palangre se producen capturas accidentales de mamíferos marinos. UN 127 - ومن المعروف أن الصيد العرضي للثدييات البحرية يحدث في المصايد التي تستخدم شباك الجرافة القاعية (وبصفة خاصة الشباك الجرافة القاعية البحرية الكبيرة العالية السرعة) كما يحدث بدرجة أقل في المصايد التي تستخدم الخيوط الصنارية الطويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more