"en las políticas y los programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في السياسات والبرامج
        
    • في سياسات وبرامج
        
    • في السياسات وفي برامج
        
    • في التيار الرئيسي لسياسات وبرامج
        
    El concepto de desarrollo sostenible se ha incorporado en las políticas y los programas de desarrollo nacionales. UN وأدمجت فكرة التنمية المستدامة في السياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة.
    Las diferencias y las disparidades entre los géneros no se han tomado nunca en cuenta en las políticas y los programas de desarrollo y difusión de técnicas perfeccionadas. UN كما أن الاختلافات والفوارق بين الجنسين هي عادة أمر مهمل في السياسات والبرامج المتصلة بوضع التكنولوجيات المطورة ونشرها.
    Nauru apoya la firme formulación de la Declaración del Milenio en favor de la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países. UN وتؤيد ناورو تشديد إعلان الألفية على ضرورة إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    También contribuyó a que se integraran en las políticas y los programas de ordenación forestal las necesidades de las cargadoras de leña y la demanda de leña. UN وساعدت المنظمة على إدماج احتياجات المرأة الحمﱠالة للحطب والطلب على الحطب في سياسات وبرامج إدارة الغابات.
    En este contexto, Guinea-Bissau, que a pesar de sus limitaciones presupuestarias siempre ha dedicado atención especial a la situación de la mujer, ha tomado medidas innovadoras con objeto de incorporar las preocupaciones legítimas de la mujer en las políticas y los programas de desarrollo del país. UN وفي هذا الصدد دأبت حكومتها، رغم القيود على الميزانية، على تكريس اهتمامها الخاص لمركز المرأة، واتخذت خطوات متجددة ﻹدماج شواغل المرأة المشروعة في سياسات وبرامج بلدها اﻹنمائية.
    En América Latina y el Caribe, el objetivo general sería integrar las cuestiones de población en las políticas y los programas de desarrollo. UN ٦٤ - في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سيكون الهدف العام هو إدماج السكان في سياسات وبرامج التنمية.
    Integración de preocupaciones de género en las políticas y los programas de desarrollo UN :: دمج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية
    Este departamento ministerial ha adoptado un programa para reforzar la integración del enfoque de género en las políticas y los programas de promoción del empleo. UN وضعت هذه الوزارة برنامجا في ميدان تعزيز دمج النهج المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعمل على تشجيع العمالة.
    Meta 9: Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية؛ انحسار فقدان الموارد البيئية
    Objetivo de la Organización: Intensificar la integración de cuestiones demográficas en las políticas y los programas de desarrollo de los países de América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Recomendamos que la tecnología térmica solar se incluya en las políticas y los programas de desarrollo de ámbito mundial. UN ونحن نوصي بإدراج تكنولوجيا الطاقة الشمسية في السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيد العالمي.
    199. El INSTRAW presta particular atención a la necesidad que existe desde hace mucho tiempo de integrar de mejor manera y en forma más completa a la mujer en las políticas y los programas de desarrollo. UN ١٩٩ - ويهتم المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اهتماما خاصا، بالحاجة التي طال أمدها، إلى تحسين اشراك المرأة في السياسات والبرامج الانمائية، وإلى جعل هذا الاشراك تاما.
    Además, el UNFPA ha prestado apoyo a la creación de una red de mujeres ministras y parlamentarias para que se tengan en cuenta las cuestiones de la equidad y la igualdad, así como para aumentar la participación de la mujer en las políticas y los programas de desarrollo de la República Democrática del Congo. UN ومن جهة أخرى، دعم الصندوق إنشاء شبكة تضم وزيرات وبرلمانيات من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف وكذلك تعزيز أدوات عمل المرأة في السياسات والبرامج الإنمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ha dado alta prioridad al desarrollo rural en los planes de desarrollo, y el actual plan quinquenal integra una perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo. UN وقد أوليت أولوية عالية للتنمية الريفية في الخطط الإنمائية، وتضم الخطة الخمسية الحالية منظورا جنسانيا في السياسات والبرامج الإنمائية.
    En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. UN يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En segundo lugar, según enfoques basados en los derechos, a continuación deben incorporarse los derechos humanos en las políticas y los programas de una organización. UN وثانيا، هناك نُهج تستند إلى الحقوق، وهي نُهج تشير إلى القيام، بعد ذلك، بجعل حقوق الإنسان عنصراً تشغيليا في سياسات وبرامج منظمة ما.
    Objetivo: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la intervención de las mujeres en las actividades políticas, económicas y sociales destinadas a eliminar la pobreza. UN الهدف: إدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية من أجل القضاء على الفقر.
    Al mismo tiempo, ha promovido firmemente la incorporación de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las políticas y los programas de asistencia oficial para el desarrollo de los donantes bilaterales. UN وفي الوقت نفسه، فقد خصصت بقوة دمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وبرامج الجهات المانحة الثنائية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El Grupo de Tareas procura descubrir deficiencias en las políticas y los programas de reducción de los desastres para recomendar la adopción de medidas correctivas. UN وتسعى فرقة العمل هذه إلى استبانة الثغرات الموجودة في سياسات وبرامج الحد من الكوارث وإلى اقتراح إجراءات لتدارك تلك الثغرات.
    Muchos gobiernos informaron de logros en el ámbito de la educación, tales como la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas de educación y la introducción de programas específicos para la educación de las niñas, incluso en zonas rurales o para poblaciones indígenas. UN وشملت هذه الإنجازات إدماج منظور جنساني في سياسات وبرامج التعليم، ووضع برامج محددة لتعليم الفتيات موضع التطبيق، بما في ذلك في المناطق الريفية أو لصالح السكان الأصليين.
    :: La institucionalización del enfoque de GÉNERO en las políticas y los programas de desarrollo. UN إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتصل بنوع الجنس في السياسات وفي برامج التنمية أيضا.
    14.32 El objetivo principal de este subprograma es incorporar las cuestiones de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la potenciación de la función política, económica y social de la mujer. UN 14-32 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو إدماج المنظور الجنساني في التيار الرئيسي لسياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more