El concepto de desarrollo sostenible se ha incorporado en las políticas y los programas de desarrollo nacionales. | UN | وأدمجت فكرة التنمية المستدامة في السياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة. |
Las diferencias y las disparidades entre los géneros no se han tomado nunca en cuenta en las políticas y los programas de desarrollo y difusión de técnicas perfeccionadas. | UN | كما أن الاختلافات والفوارق بين الجنسين هي عادة أمر مهمل في السياسات والبرامج المتصلة بوضع التكنولوجيات المطورة ونشرها. |
Nauru apoya la firme formulación de la Declaración del Milenio en favor de la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países. | UN | وتؤيد ناورو تشديد إعلان الألفية على ضرورة إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية. |
También contribuyó a que se integraran en las políticas y los programas de ordenación forestal las necesidades de las cargadoras de leña y la demanda de leña. | UN | وساعدت المنظمة على إدماج احتياجات المرأة الحمﱠالة للحطب والطلب على الحطب في سياسات وبرامج إدارة الغابات. |
En este contexto, Guinea-Bissau, que a pesar de sus limitaciones presupuestarias siempre ha dedicado atención especial a la situación de la mujer, ha tomado medidas innovadoras con objeto de incorporar las preocupaciones legítimas de la mujer en las políticas y los programas de desarrollo del país. | UN | وفي هذا الصدد دأبت حكومتها، رغم القيود على الميزانية، على تكريس اهتمامها الخاص لمركز المرأة، واتخذت خطوات متجددة ﻹدماج شواغل المرأة المشروعة في سياسات وبرامج بلدها اﻹنمائية. |
En América Latina y el Caribe, el objetivo general sería integrar las cuestiones de población en las políticas y los programas de desarrollo. | UN | ٦٤ - في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سيكون الهدف العام هو إدماج السكان في سياسات وبرامج التنمية. |
Integración de preocupaciones de género en las políticas y los programas de desarrollo | UN | :: دمج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية |
Este departamento ministerial ha adoptado un programa para reforzar la integración del enfoque de género en las políticas y los programas de promoción del empleo. | UN | وضعت هذه الوزارة برنامجا في ميدان تعزيز دمج النهج المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعمل على تشجيع العمالة. |
Meta 9: Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية؛ انحسار فقدان الموارد البيئية |
Objetivo de la Organización: Intensificar la integración de cuestiones demográficas en las políticas y los programas de desarrollo de los países de América Latina y el Caribe | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Recomendamos que la tecnología térmica solar se incluya en las políticas y los programas de desarrollo de ámbito mundial. | UN | ونحن نوصي بإدراج تكنولوجيا الطاقة الشمسية في السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيد العالمي. |
199. El INSTRAW presta particular atención a la necesidad que existe desde hace mucho tiempo de integrar de mejor manera y en forma más completa a la mujer en las políticas y los programas de desarrollo. | UN | ١٩٩ - ويهتم المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اهتماما خاصا، بالحاجة التي طال أمدها، إلى تحسين اشراك المرأة في السياسات والبرامج الانمائية، وإلى جعل هذا الاشراك تاما. |
Además, el UNFPA ha prestado apoyo a la creación de una red de mujeres ministras y parlamentarias para que se tengan en cuenta las cuestiones de la equidad y la igualdad, así como para aumentar la participación de la mujer en las políticas y los programas de desarrollo de la República Democrática del Congo. | UN | ومن جهة أخرى، دعم الصندوق إنشاء شبكة تضم وزيرات وبرلمانيات من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف وكذلك تعزيز أدوات عمل المرأة في السياسات والبرامج الإنمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se ha dado alta prioridad al desarrollo rural en los planes de desarrollo, y el actual plan quinquenal integra una perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo. | UN | وقد أوليت أولوية عالية للتنمية الريفية في الخطط الإنمائية، وتضم الخطة الخمسية الحالية منظورا جنسانيا في السياسات والبرامج الإنمائية. |
En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. | UN | يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En segundo lugar, según enfoques basados en los derechos, a continuación deben incorporarse los derechos humanos en las políticas y los programas de una organización. | UN | وثانيا، هناك نُهج تستند إلى الحقوق، وهي نُهج تشير إلى القيام، بعد ذلك، بجعل حقوق الإنسان عنصراً تشغيليا في سياسات وبرامج منظمة ما. |
Objetivo: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la intervención de las mujeres en las actividades políticas, económicas y sociales destinadas a eliminar la pobreza. | UN | الهدف: إدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية من أجل القضاء على الفقر. |
Al mismo tiempo, ha promovido firmemente la incorporación de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las políticas y los programas de asistencia oficial para el desarrollo de los donantes bilaterales. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد خصصت بقوة دمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وبرامج الجهات المانحة الثنائية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Grupo de Tareas procura descubrir deficiencias en las políticas y los programas de reducción de los desastres para recomendar la adopción de medidas correctivas. | UN | وتسعى فرقة العمل هذه إلى استبانة الثغرات الموجودة في سياسات وبرامج الحد من الكوارث وإلى اقتراح إجراءات لتدارك تلك الثغرات. |
Muchos gobiernos informaron de logros en el ámbito de la educación, tales como la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas de educación y la introducción de programas específicos para la educación de las niñas, incluso en zonas rurales o para poblaciones indígenas. | UN | وشملت هذه الإنجازات إدماج منظور جنساني في سياسات وبرامج التعليم، ووضع برامج محددة لتعليم الفتيات موضع التطبيق، بما في ذلك في المناطق الريفية أو لصالح السكان الأصليين. |
:: La institucionalización del enfoque de GÉNERO en las políticas y los programas de desarrollo. | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتصل بنوع الجنس في السياسات وفي برامج التنمية أيضا. |
14.32 El objetivo principal de este subprograma es incorporar las cuestiones de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la potenciación de la función política, económica y social de la mujer. | UN | 14-32 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو إدماج المنظور الجنساني في التيار الرئيسي لسياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |