"en las políticas y planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في السياسات والخطط
        
    • في سياسات وخطط
        
    • في سياساتها وخططها
        
    a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN ظهور الصلات بين السكان والفقر بوضوح في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Se formularán metodologías y estrategias de desarrollo y se harán análisis científicos y precisos de las políticas demográficas para ayudar a los analistas demográficos y a los responsables de la planificación del desarrollo en sus esfuerzos por integrar las cuestiones demográficas en las políticas y planes. UN وستُوضع منهجيات واستراتيجيات للتنمية كما ستجري تحليلات دقيقة وعلمية للسياسة السكانية لمساعدة المحللين السكانيين والمخططين اﻹنمائيين فيما يبذلونه من جهود ﻹدماج الشواغل الديمغرافية في السياسات والخطط.
    Número adicional de países que integran consideraciones ambientales en las políticas y planes del sector del transporte. UN عدد إضافي من البلدان التي تدمج الاعتبارات البيئية في سياسات وخطط قطاع النقل.
    Estos informes pueden funcionar como medios útiles para evaluar en qué medida se toman en consideración las perspectivas de género en las políticas y planes nacionales de desarrollo. UN ويمكن أن تكون هذه التقارير وسائل مفيدة لتقييم مدى أخذ المنظورات الجنسانية بعين الاعتبار في سياسات وخطط التنمية الوطنية.
    El PNUD también intentó concentrarse en mejorar la capacidad de las mujeres como votantes, candidatas y representantes electas para influir en las políticas y planes en ocho países, incluidos el Afganistán y el Iraq. UN وقد سعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتركيز على تحسين قدرات النساء اللاتي يدلين بأصواتهن والمرشحات والممثلات المنتخبات بغرض التأثير في السياسات والخطط في ثمانية بلدان تشمل أفغانستان والعراق.
    Solicita información sobre la forma en que se ha aplicado la Convención en las políticas federales, estatales y municipales. ¿Se ha incorporado en las políticas y planes principales del país? UN وتود أن تحصل أيضا على مزيد من المعلومات عن الكيفية التي يتم بها تنفيذ الاتفاقية في السياسات الاتحادية وسياسات الولايات والبلديات. وهل تم إدراج ذلك في السياسات والخطط الرئيسية للبلد؟
    Es necesario que los encargados de formular las políticas comprendan mejor la importancia de integrar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en las políticas y planes sociales y económicos. UN 42 - وثمة حاجة لتحسين الوعي لدى صناع السياسات بأهمية إدماج شواغل تغير المناخ في السياسات والخطط الاجتماعية والاقتصادية.
    No sólo debemos incorporar la cuestión del cambio climático en las políticas y planes de desarrollo, sino que también debemos asociarnos con el sector privado para que integren el cambio climático a la operación de sus empresas. UN وينبغي ألا نقتصر على إدماج تغير المناخ في السياسات والخطط الإنمائية، بل يتعين أيضا أن نقيم شراكات مع القطاع الخاص لدى إدماج تغير المناخ في عملياته التجارية.
    El programa tiene por objeto velar por que las cuestiones relativas a los niños estén bien representadas en las políticas y planes nacionales. UN 36 - ويرمي البرنامج إلى العمل على تمثيل مسائل الأطفال بصورة بارزة في السياسات والخطط الوطنية.
    Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. UN وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها.
    Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. UN وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها.
    A menudo sus necesidades y prioridades no se reflejan en las políticas y planes de desarrollo, ni se benefician proporcionalmente de los esfuerzos para reducir la pobreza. UN ولا تجسَّد احتياجاتها وأولوياتها، في معظم الأحيان، في السياسات والخطط الإنمائية، ولا تستفيد تلك الشعوب بشكل متناسب من جهود الحد من الفقر.
    También serán ampliamente difundidas entre los encargados de la formulación de políticas locales y nacionales, y debatidas con ellos, a fin de influir en las políticas y planes del Gobierno. UN وسيستخدم المجتمع المدني خرائطَ الطريق في أنشطة الدعوة التي ستعمَّم على نطاق واسع على واضعي السياسات على الصعيد المحلي والوطني وستناقش معهم بهدف التأثير في السياسات والخطط الحكومية.
    20. Muchos países informaron de que les había resultado difícil incorporar las consideraciones pertinentes para la reducción del riesgo de desastres en las políticas y planes relativos al medio ambiente. UN 20- فقد أفادت بلدان عديدة بأن إدماج اعتبارات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والخطط المتصلة بالبيئة ليس إلا وهماً.
    El indicador para este resultado reflejará el éxito alcanzado por los países que integren de manera explícita los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وسيبين المؤشر على هذه النتيجة مدى نجاح البلدان التي تجعل الروابط السكانية والتنموية واضحة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر. دال - قضايا الجنسيــن
    a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN (أ) إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Mayor incorporación por los países de la sostenibilidad ambiental en las políticas y planes de desarrollo nacionales y regionales. UN زيادة مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية.
    Se hizo especial hincapié en ofrecer oportunidades de desarrollo de la capacidad a los ministerios de educación, especialmente para desarrollar las tecnologías de la información y las telecomunicaciones en las políticas y planes educativos. UN وجرى التركيز على نحو خاص على توفير فرص تنمية القدرات لوزارات التعليم، وبخاصة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وخطط التعليم.
    38. Es importante destacar que para lograr una transformación satisfactoria de los PAN en documentos estratégicos e integrarlos en las políticas y planes de desarrollo e inversión se deben establecer infraestructuras eficaces de I+D para generar la información y los datos necesarios. UN 38- ومن المهم التشديد على أن ضمان النجاح في ترجمة برامج العمل الوطنية إلى وثائق استراتيجية وإدراجها في سياسات وخطط التنمية والاستثمار، إنما يستوجب تطوير هياكل أساسية فعالة للبحث والتطوير من أجل توليد المعلومات والبيانات المطلوبة.
    La Sra. Belmihoub-Zerdani pregunta si, a juicio de la delegación, el nuevo Gobierno puede asegurar un lugar a la mujer en las políticas y planes de desarrollo y, en particular, garantizar que las mujeres rurales tengan acceso al crédito. UN 32- السيدة بلميهوب-زرداني سألت عما إذا كانت الحكومة الجديدة، في رأي الوفد، ستكون قادرة على تأمين مكان للنساء في سياساتها وخططها الإنمائية، وبوجه خاص، على ضمان وصول النساء الريفيات إلى الإئتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more