en las próximas semanas también se enviarán a las misiones radicadas en Nueva York. | UN | كما أن الكتيبات سترسل إلى البعثات المقيمة في نيويورك في الأسابيع المقبلة. |
Estoy deseando trabajar con los miembros en las próximas semanas y verlos el lunes. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء في الأسابيع المقبلة وإلى رؤيتهم يوم الاثنين. |
Las Islas Cook también tienen previsto adherirse al Protocolo Facultativo en las próximas semanas. | UN | وتتوقع جزر كوك أيضا أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري في الأسابيع القادمة. |
en las próximas semanas recurriré a mis colegas en busca de asesoramiento y asistencia. | UN | وسألجأ إلى زملائي هنا لالتماس التوجيه والمساعدة في تلك المهمة في الأسابيع القادمة. |
Debemos trabajar juntos en la Primera Comisión en las próximas semanas para generar el impulso necesario para que todas estas iniciativas tengan éxito en 2012. | UN | ولا بد لنا من العمل معاً في اللجنة الأولى خلال الأسابيع القادمة لتحقيق الزخم الضروري لإنجاح كل ذلك في عام 2012. |
Estas propuestas se están elaborando y se aplicarán en las próximas semanas. | UN | ويجري حاليا إعداد هذه المقترحات، وسوف تنفذ خلال الأسابيع المقبلة. |
A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
en las próximas semanas se hará una declaración detallada sobre cuestiones sustantivas. | UN | وسيتم الإدلاء ببيان شامل بشأن القضايا الموضوعية في الأسابيع المقبلة. |
Espero poder trabajar en estrecha colaboración con todos los miembros en las próximas semanas. | UN | وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة. |
Las operaciones aduaneras en los otros cuatro cruces fronterizos internacionales comenzarán en las próximas semanas. | UN | وسوف تبدأ في الأسابيع المقبلة العمليات الجمركية في نقاط عبور الحدود الدولية الأربع الأخرى. |
No obstante, esperamos ver progresos tangibles en las próximas semanas. | UN | ولكننا نأمل في رؤية بعض التقدم الملموس في الأسابيع المقبلة. |
La contribución Suiza se confirmaría en las próximas semanas. | UN | وأردف قائلا إنه سيتم تأكيد التبرع المقدم من سويسرا في الأسابيع المقبلة. |
El Gobierno de Croacia ha señalado muy claramente que acatará la decisión de la Sala de Apelaciones, que se emitirá, según se espera, en las próximas semanas. | UN | وقد أكدت حكومة كرواتيا بوضوح أنها ستتقيد بحكم دائرة الاستئناف، والذي يتوقع أن يصدر في الأسابيع القادمة. |
Está en marcha un proyecto para establecer un consejo nacional contra la discriminación y el Gobierno confía en aprobar su creación en las próximas semanas. | UN | والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة. |
La delegación del Pakistán tiene la intención de presentar este proyecto de resolución a la Asamblea General en las próximas semanas. | UN | وينوي الوفد الباكستاني أن يعرض مشروع القرار على الجمعية العامة في الأسابيع القادمة. |
Y sigo alentando a las delegaciones a que hagan uso de la palabra en las próximas semanas para abordar cuestiones tales como las examinadas hoy y la pasada semana. | UN | وأود مجدداً أن أشجع الوفود على تناول الكلمة في الأسابيع القادمة لمعالجة قضايا مثل التي نوقشت اليوم وفي الأسبوع الماضي. |
No quiero ser alarmista, pero, en mi opinión, la cosa se va a poner muy fea en las próximas semanas. | Open Subtitles | إسمع , أنا لا أُريدُ أن أكُونَ جزوعاً لكن أعتقد أن الوضع سيكون متوتراً خلال الأسابيع القادمة |
Existe por tanto un gran riesgo de que en las próximas semanas la situación en materia de seguridad en Burundi siga empeorando hasta extremos graves. | UN | ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة. |
Esperamos con interés trabajar en estrecho contacto con usted en las próximas semanas. | UN | ونتطلع للعمل معكم بصورة وثيقة خلال الأسابيع المقبلة. |
Esas negociaciones continúan y las autoridades abrigan la esperanza de llegar a un entendimiento satisfactorio sobre esos aspectos en las próximas semanas. | UN | ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. | UN | وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص. |
en las próximas semanas, haré público un resumen general de esta reunión de alto nivel. | UN | وفي الأسابيع المقبلة سوف أصدر موجزا شاملا عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
La Alta Comisionada seguirá su labor con gran interés en las próximas semanas y le desea toda suerte de éxitos. | UN | وقالت إنها ستتابع عمل اللجنة باهتمام كبير خلال الأسابيع القليلة القادمة وتمنت لها كل النجاح. |
Se prevé que el Gabinete aprobará la nueva normativa en las próximas semanas. | UN | ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
De manera que he iniciado algunas reformas que comenzarán en las próximas semanas. | UN | ولذا فقد شرعت في عدد من الإصلاحات التي سوف أبدأها في غضون الأسابيع القليلة المقبلة. |
Yo instaría a las delegaciones que han apoyado este enfoque a que ordenaran sus ideas en las próximas semanas. | UN | وأحث الوفود التي أيدت هذا النهج على تطوير أفكارها على مدى الأسابيع القادمة. |
Esa buena fe se pondrá a prueba en las próximas semanas, cuando la Comisión Preparatoria continúe su debate sobre la definición del crimen de agresión. | UN | وأضاف أن حسن النية هذا سوف يختبر في الأسابيع التالية عندما تواصل اللجنة التحضيرية مناقشتها حول تعريف جريمة العدوان. |
También reitera su llamamiento para que se preste más apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) e insta a iniciar en las próximas semanas el despliegue y la ejecución de las tareas de la fase III. | UN | كما أنه يكرر مطالبته بتعزيز الدعم المقدم لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث بقوة على أن يبدأ القيام في غضون الأسابيع القليلة القادمة بمرحلتها الثالثة وتنفيذ مهامها. |
Se prevé que este proceso se completará en las próximas semanas y creará las condiciones favorables para el establecimiento de una paz duradera. | UN | ومن المنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون الأسابيع المقبلة وأن تهيئ الظروف المفضية إلى إحلال سلام دائم. |