"en las próximas semanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأسابيع المقبلة
        
    • في الأسابيع القادمة
        
    • خلال الأسابيع القادمة
        
    • خلال الأسابيع المقبلة
        
    • في اﻷسابيع القليلة القادمة
        
    • في الأسابيع القليلة المقبلة
        
    • وفي الأسابيع المقبلة
        
    • خلال الأسابيع القليلة القادمة
        
    • خلال الأسابيع القليلة المقبلة
        
    • في غضون الأسابيع القليلة المقبلة
        
    • على مدى الأسابيع القادمة
        
    • في الأسابيع التالية
        
    • في غضون الأسابيع القليلة القادمة
        
    • وخلال الأسابيع المقبلة
        
    • في غضون الأسابيع المقبلة
        
    en las próximas semanas también se enviarán a las misiones radicadas en Nueva York. UN كما أن الكتيبات سترسل إلى البعثات المقيمة في نيويورك في الأسابيع المقبلة.
    Estoy deseando trabajar con los miembros en las próximas semanas y verlos el lunes. UN وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء في الأسابيع المقبلة وإلى رؤيتهم يوم الاثنين.
    Las Islas Cook también tienen previsto adherirse al Protocolo Facultativo en las próximas semanas. UN وتتوقع جزر كوك أيضا أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري في الأسابيع القادمة.
    en las próximas semanas recurriré a mis colegas en busca de asesoramiento y asistencia. UN وسألجأ إلى زملائي هنا لالتماس التوجيه والمساعدة في تلك المهمة في الأسابيع القادمة.
    Debemos trabajar juntos en la Primera Comisión en las próximas semanas para generar el impulso necesario para que todas estas iniciativas tengan éxito en 2012. UN ولا بد لنا من العمل معاً في اللجنة الأولى خلال الأسابيع القادمة لتحقيق الزخم الضروري لإنجاح كل ذلك في عام 2012.
    Estas propuestas se están elaborando y se aplicarán en las próximas semanas. UN ويجري حاليا إعداد هذه المقترحات، وسوف تنفذ خلال الأسابيع المقبلة.
    A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    en las próximas semanas se hará una declaración detallada sobre cuestiones sustantivas. UN وسيتم الإدلاء ببيان شامل بشأن القضايا الموضوعية في الأسابيع المقبلة.
    Espero poder trabajar en estrecha colaboración con todos los miembros en las próximas semanas. UN وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة.
    Las operaciones aduaneras en los otros cuatro cruces fronterizos internacionales comenzarán en las próximas semanas. UN وسوف تبدأ في الأسابيع المقبلة العمليات الجمركية في نقاط عبور الحدود الدولية الأربع الأخرى.
    No obstante, esperamos ver progresos tangibles en las próximas semanas. UN ولكننا نأمل في رؤية بعض التقدم الملموس في الأسابيع المقبلة.
    La contribución Suiza se confirmaría en las próximas semanas. UN وأردف قائلا إنه سيتم تأكيد التبرع المقدم من سويسرا في الأسابيع المقبلة.
    El Gobierno de Croacia ha señalado muy claramente que acatará la decisión de la Sala de Apelaciones, que se emitirá, según se espera, en las próximas semanas. UN وقد أكدت حكومة كرواتيا بوضوح أنها ستتقيد بحكم دائرة الاستئناف، والذي يتوقع أن يصدر في الأسابيع القادمة.
    Está en marcha un proyecto para establecer un consejo nacional contra la discriminación y el Gobierno confía en aprobar su creación en las próximas semanas. UN والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة.
    La delegación del Pakistán tiene la intención de presentar este proyecto de resolución a la Asamblea General en las próximas semanas. UN وينوي الوفد الباكستاني أن يعرض مشروع القرار على الجمعية العامة في الأسابيع القادمة.
    Y sigo alentando a las delegaciones a que hagan uso de la palabra en las próximas semanas para abordar cuestiones tales como las examinadas hoy y la pasada semana. UN وأود مجدداً أن أشجع الوفود على تناول الكلمة في الأسابيع القادمة لمعالجة قضايا مثل التي نوقشت اليوم وفي الأسبوع الماضي.
    No quiero ser alarmista, pero, en mi opinión, la cosa se va a poner muy fea en las próximas semanas. Open Subtitles إسمع , أنا لا أُريدُ أن أكُونَ جزوعاً لكن أعتقد أن الوضع سيكون متوتراً خلال الأسابيع القادمة
    Existe por tanto un gran riesgo de que en las próximas semanas la situación en materia de seguridad en Burundi siga empeorando hasta extremos graves. UN ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة.
    Esperamos con interés trabajar en estrecho contacto con usted en las próximas semanas. UN ونتطلع للعمل معكم بصورة وثيقة خلال الأسابيع المقبلة.
    Esas negociaciones continúan y las autoridades abrigan la esperanza de llegar a un entendimiento satisfactorio sobre esos aspectos en las próximas semanas. UN ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    en las próximas semanas, haré público un resumen general de esta reunión de alto nivel. UN وفي الأسابيع المقبلة سوف أصدر موجزا شاملا عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    La Alta Comisionada seguirá su labor con gran interés en las próximas semanas y le desea toda suerte de éxitos. UN وقالت إنها ستتابع عمل اللجنة باهتمام كبير خلال الأسابيع القليلة القادمة وتمنت لها كل النجاح.
    Se prevé que el Gabinete aprobará la nueva normativa en las próximas semanas. UN ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    De manera que he iniciado algunas reformas que comenzarán en las próximas semanas. UN ولذا فقد شرعت في عدد من الإصلاحات التي سوف أبدأها في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.
    Yo instaría a las delegaciones que han apoyado este enfoque a que ordenaran sus ideas en las próximas semanas. UN وأحث الوفود التي أيدت هذا النهج على تطوير أفكارها على مدى الأسابيع القادمة.
    Esa buena fe se pondrá a prueba en las próximas semanas, cuando la Comisión Preparatoria continúe su debate sobre la definición del crimen de agresión. UN وأضاف أن حسن النية هذا سوف يختبر في الأسابيع التالية عندما تواصل اللجنة التحضيرية مناقشتها حول تعريف جريمة العدوان.
    También reitera su llamamiento para que se preste más apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) e insta a iniciar en las próximas semanas el despliegue y la ejecución de las tareas de la fase III. UN كما أنه يكرر مطالبته بتعزيز الدعم المقدم لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث بقوة على أن يبدأ القيام في غضون الأسابيع القليلة القادمة بمرحلتها الثالثة وتنفيذ مهامها.
    Se prevé que este proceso se completará en las próximas semanas y creará las condiciones favorables para el establecimiento de una paz duradera. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون الأسابيع المقبلة وأن تهيئ الظروف المفضية إلى إحلال سلام دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more