"en las principales conferencias internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المؤتمرات الدولية الرئيسية
        
    • في المؤتمرات الدولية الكبرى
        
    • في مؤتمرات دولية رئيسية
        
    • عن المؤتمرات الدولية الرئيسية
        
    • وفي المؤتمرات الدولية الرئيسية
        
    Esta constante reducción de recursos para el desarrollo amenaza así con socavar los esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para la erradicación de la pobreza convenidos en las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN وبالتالي فإن هذا الخفض المتواصل لموارد التنمية يهدد بتقويض الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف ومقاصد القضاء على الفقر التي تمت الموافقة عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة حديثا.
    La solución a esos problemas exige un firme compromiso político de poner en práctica las medidas recomendadas en las principales conferencias internacionales del decenio de 1990. UN ويتطلب حل هذه المشكلات التزاما سياسيا ثابتا بتنفيذ التدابير الموصى بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في التسعينات.
    5. Nigeria acoge con satisfacción la participación de la ONUDI en las principales conferencias internacionales como forma de realzar la imagen de la Organización. UN 5- وأردف قائلا ان نيجيريا ترحب بمشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية الرئيسية كوسيلة لتعزيز مكانة المنظمة.
    Participación de la ONUDI en las principales conferencias internacionales UN مشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية الكبرى
    Si no mejora la situación de los países en desarrollo por lo que se refiere a la deuda, la situación puede afectar gravemente a la capacidad de hacer frente a los compromisos adoptados en las principales conferencias internacionales, de Río a Beijing. UN وستكون لعدم تحسين أحوال ديون البلدان النامية آثار خطيرة على القدرة على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية الكبرى بدءا من ريو وانتهاء ببيجين.
    187. La OACNUR participó activamente en las principales reuniones organizadas por las Naciones Unidas y sus organismos y programas, especialmente en las principales conferencias internacionales, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) (Río de Janeiro, junio de 1992) y la Conferencia Internacional de Nutrición (Roma, diciembre de 1992). UN ١٨٧ - وشاركت المفوضية بنشاط في اجتماعات رئيسية نظمتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، وعلى وجه الخصوص في مؤتمرات دولية رئيسية مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )ريو دى جانيرو، حزيران/يونيه ١٩٩٢( والمؤتمر الدولي للتغذية )روما، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(.
    :: El premio se publicitará en las principales conferencias internacionales sobre recursos hídricos o desarrollo sostenible, como el Simposio sobre los Recursos Hídricos de Estocolmo y los Foros Mundiales del Agua. UN :: سيتم النشر في المؤتمرات الدولية الرئيسية بشأن المياه أو التنمية المستدامة، مثل لجنة التنمية المستدامة وندوة ستوكهولم للمياه والمنتديات العالمية للمياه.
    La comunidad internacional tenía que emprender iniciativas comunes para crear un orden económico internacional equitativo y justo y cumplir los compromisos contraídos en las principales conferencias internacionales. UN ولا بد للمجتمع الدولي من بذل جهود متضافرة لإقامة نظام اقتصادي دولي عادل والوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    El largo camino para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio justifica el esfuerzo sin precedentes de cumplir con los compromisos que asumimos en las principales conferencias internacionales. UN إن الطريق الطويل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يبرر بذل جهد غير مسبوق للوفاء بالالتزامات التي قطعناها في المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    La CARICOM considera alentador que continúe la expansión de la base de recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), que mejore su ritmo de ejecución de programas y que sus actividades de promoción continúen incorporando una perspectiva definida en función de los sexos en las principales conferencias internacionales y la labor de los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الكاريبي سعيد بأن قاعدة موارد صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة مستمرة في التوسع، وأن معدل تنفيذه للبرامج يتحسن، وأن أنشطة الدعوة التي يقوم بها مستمرة في ادخال منظور المساواة بين الجنسين في المؤتمرات الدولية الرئيسية وفي أعمال وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En cambio, ha aumentado la participación de los países industrializados en las principales conferencias internacionales y en los programas de becas organizados por el UNITAR, así como en los nuevos programas de educación a distancia. UN ولكن لا ينطبق هذا على الاشتراك من جانب البلدان الصناعية نتيجة لتزايد اشتراكها في المؤتمرات الدولية الرئيسية وبرامج الزمالات التي ينظمها المعهد ونتيجة أيضا لارتفاع مستوى التسجيل في برامج المعهد الجديدة للتعلم عن بعد.
    En cambio, ha aumentado la participación de los países industrializados en las principales conferencias internacionales y en los programas de becas organizados por el UNITAR, así como en los nuevos programas de educación a distancia. UN ولكن لا ينطبق هذا على الاشتراك من جانب البلدان الصناعية نتيجة لتزايد اشتراكها في المؤتمرات الدولية الرئيسية وبرامج الزمالات التي ينظمها المعهد ونتيجة أيضا لارتفاع مستوى التسجيل في برامج المعهد الجديدة للتعلم عن بعد.
    Mediante la reforma se propone establecer una nueva estructura de dirección y gestión y a través de ella una cultura encaminada a lograr una mayor unidad de propósito, coherencia en los esfuerzos y agilidad para responder a los objetivos expresados en las principales conferencias internacionales y, por último y fundamentalmente, en la Declaración del Milenio. UN ويسعى الإصلاح لإرساء قيادة جديدة وهيكل إداري جديد، ومن خلاله، إرساء ثقافة تؤدي إلى المزيد من وحدة الهدف، واتساق الجهد، وسرعة التصرف للوفاء بالأهداف المعلَنة في المؤتمرات الدولية الرئيسية وأخيراً وليس آخراً إعلان الألفية.
    6. Participación de la ONUDI en las principales conferencias internacionales. UN 6- مشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية الكبرى.
    V. PARTICIPACIÓN DE LA ONUDI en las principales conferencias internacionales UN خامسا- مشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية الكبرى
    6. Participación de la ONUDI en las principales conferencias internacionales. UN 6- مشاركة اليونيدو في المؤتمرات الدولية الكبرى.
    En concreto, el hecho de que el programa estuviese sobrecargado ha impedido al Consejo desempeñar sus funciones de supervisión y gestión, en un momento en que sus comisiones orgánicas es están impulsando la puesta en práctica de las decisiones adoptadas en las principales conferencias internacionales. UN وبصورة خاصة فإن جدول الأعمال المتضخم أكثر من اللازم حال بين المجلس وبين أداء مهامه الإشرافية والإدارية في وقت تنطلق فيه لجانه الفنية نحو تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية الكبرى.
    Toma nota con beneplácito de la activa participación de la ONUDI en las principales conferencias internacionales celebradas en 2002, en particular en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وذكر أن مشاركتها النشطة في المؤتمرات الدولية الكبرى في سنة 2002، لا سيما المؤتمر الدولي بشأن تمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تستحق التقدير.
    38. Se acoge con agrado la participación activa de la ONUDI en las principales conferencias internacionales. UN 38- وأعرب عن الترحيب بمشاركة اليونيدو النشطة في المؤتمرات الدولية الكبرى.
    187. La OACNUR participó activamente en las principales reuniones organizadas por las Naciones Unidas y sus organismos y programas, especialmente en las principales conferencias internacionales, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (Río de Janeiro, junio de 1992) y la Conferencia Internacional de Nutrición (Roma, diciembre de 1992). UN ١٨٧ - وشاركت المفوضية بنشاط في اجتماعات رئيسية نظمتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، وعلى وجه الخصوص في مؤتمرات دولية رئيسية مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )ريو دى جانيرو، حزيران/يونيه ١٩٩٢( والمؤتمر الدولي للتغذية )روما، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) indica que ha incorporado a su defensa del crecimiento de calidad, es decir el crecimiento en el que se incorporan, además del desarrollo sostenible elementos de equidad, los enfoques adoptados en las principales conferencias internacionales. UN وأشار صندوق النقد الدولي الى أن إدارته أدرجت النُهُج المنبثقة عن المؤتمرات الدولية الرئيسية في دعوتها الى النمو ذي النوعية الرفيعة، أي النمــو الــذي يجمع بين التنمية المستدامة وعناصر اﻹنصاف.
    En el seno de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, y en las principales conferencias internacionales celebradas recientemente, los gobiernos han reconocido la importancia de las cooperativas como asociaciones y empresas que permiten a los ciudadanos superar de forma efectiva una gran variedad de problemas y alcanzar muchas de sus metas. UN اﻷهداف ١ - اعترفت الحكومات، في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة، بأهمية التعاونيات بوصفها رابطات ومؤسسات يتغلب المواطنون من خلالها بطريقة فعﱠالة على طائفة واسعة النطاق من المشاكل ويحققون كثيرا من غاياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more