"en las prioridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأولويات الوطنية
        
    • على الأولويات الوطنية
        
    • إلى الأولويات الوطنية
        
    • ضمن الأولويات الوطنية
        
    • على أساس اﻷولويات الوطنية
        
    Se formuló un plan para continuar desarrollando el sector de la justicia que se incluyó en las prioridades nacionales 2008 del Gobierno UN تمت صياغة خطة لزيادة تطوير قطاع العدل وأُدمجت في الأولويات الوطنية للحكومة لعام 2008
    Los progresos en las 6 esferas prioritarias determinadas en las prioridades nacionales 2008 son pertinentes para la promoción del diálogo político y la reconciliación de las comunidades UN ويكتسي التقدم المحرز في المجالات الستة ذات الأولوية المحددة في الأولويات الوطنية لعام 2008 أهمية بالنسبة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    Varias de las esferas definidas en las prioridades nacionales 2008 guardan relación con el sector de la justicia UN وتشمل مجالات الأولوية المحددة في الأولويات الوطنية - 2008 قطاع العدل
    Las Naciones Unidas reconocen que esas estrategias deben ser controladas por los propios países y basarse en las prioridades nacionales. UN وتُقّر الأمم المتحدة بأن هذه الاستراتيجيات ينبغي أن تكون مملوكة ملكية وطنية وأن تقوم على الأولويات الوطنية.
    i) Cada país debería elegir sus propios criterios de desarrollo sostenible, basándose en las prioridades nacionales de desarrollo sostenible. UN `1` ينبغي لكل بلد أن يختار معايير التنمية المستدامة الخاصة به اعتماداًً على الأولويات الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    Puede mejorar la integración de los programas del sistema con las estrategias nacionales puesto que se basa en las prioridades nacionales. UN ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية.
    Entre las 6 esferas prioritarias definidas en las prioridades nacionales 2008 figura la seguridad pública UN وتشمل المجالات الستة ذات الأولوية المحددة ضمن الأولويات الوطنية لعام 2008 السلامة والأمن العامّين
    Las principales esferas indicadas en las prioridades nacionales guardan relación con la asistencia humanitaria y la recuperación. En la reunión de los asociados para el desarrollo de Timor-Leste se pusieron en marcha la estrategia de transición y el documento de llamamiento UN وتشمل المجالات ذات الأولوية المحددة في الأولويات الوطنية لعام 2008 المساعدة الإنسانية والإنعاش، وأطلقت الاستراتيجية الانتقالية ووثيقة النداء في اجتماع شركاء تيمور - ليشتي في التنمية
    Las actividades de asistencia técnica han permitido colmar importantes carencias de conocimientos y capacidades en administración de aduanas, gestión de la deuda y planificación financiera, facilitación del comercio y planificación macroeconómica integrada, identificadas en las prioridades nacionales. UN وغطت أنشطة المساعدة التقنية ثغرات هامة في المعارف واحتياجات القدرات في إدارة الجمارك وإدارة الديون والتخطيط المالي وتيسير التجارة وتخطيط الاقتصاد الكلي المتكامل، على النحو المحدد في الأولويات الوطنية.
    Cuando los programas y las estrategias de saneamiento se integran en las prioridades nacionales es más fácil efectuar una evaluación rápida de la situación actual y de las necesidades de servicios de saneamiento y tratamiento de aguas servidas en zonas urbanas, periurbanas y rurales. UN 7 - وإدماج برامج الصرف الصحي واستراتيجياته في الأولويات الوطنية سيؤدي إلى تيسير إجراء تقييم سريع للوضع الراهن والاحتياجات الحالية في مجالي الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها وفي المناطق الريفية.
    De acuerdo con la resolución 59/250 de la Asamblea General, incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad primordial de coordinar la asistencia externa, incluida la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, y de evaluar la repercusión de esa asistencia en las prioridades nacionales. UN 20 - وينص قرار الجمعية العامة 59/250 على أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنسيق المساعدة الخارجية، بما فيها المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة، وعن تقييم الأثر الناجم عن المساهمة في الأولويات الوطنية.
    A nivel mundial y regional, las divisiones regionales supervisarán el establecimiento de estrategias regionales como los mecanismos de gestión interna para apoyar la aplicación del plan estratégico mundial, y se basarán en las prioridades nacionales para las cuales se solicite el apoyo de ONU-Mujeres. UN 69 - وعلى الصعيدين العالمي والإقليمي، ستشرف الشعب الإقليمية على وضع استراتيجيات إقليمية بوصفها أدوات للإدارة الداخلية تدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية العالمية. وستتمثل الأسس التي ستقوم عليها هذه الاستراتيجيات في الأولويات الوطنية التي سيطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تقدم لها الدعم.
    124.52 Seguir mejorando la protección de los ciudadanos respecto de los delitos violentos en las zonas urbanas y rurales, tal como se dispone en las prioridades nacionales esenciales para el período de 2009 a 2014 (Países Bajos); UN 124-52- مواصلة تحسين حماية مواطنيها من الجرائم العنيفة في المناطق الحضرية والريفية، على النحو المبيّن في الأولويات الوطنية الرئيسية للفترة من عام 2009 إلى عام 2014 (هولندا)؛
    La asistencia para el desarrollo debe ser más previsible y debe centrarse en las prioridades nacionales. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تنبؤا وأكثر تركيزا على الأولويات الوطنية.
    Una visión de ese tipo ha de basarse en las prioridades nacionales y debería centrarse en cómo mejorar la relación costocalidad. UN ويجب أن تعتمد هذه الرؤية على الأولويات الوطنية وينبغي أن تركّز على كيفية تعزيز القيمة مقابل المال.
    Esos planes de acción deberían basarse en las prioridades nacionales que se hayan determinado. UN وينبغي أن ترتكز خطط العمل الاستراتيجية على الأولويات الوطنية المحددة؛
    Se podría alcanzar el nivel máximo de implicación nacional colaborando en un sistema común de seguimiento centrado en las prioridades nacionales. UN ويمكن تحقيق أقصى قدر من الملكية الوطنية بالعمل معا على التوصل إلى نظام مشترك للرصد، مع التركيز على الأولويات الوطنية.
    Es preciso hacer más para intensificar los efectos de los programas a nivel de países y asegurarse de que se basan en las prioridades nacionales. UN ويتطلب الأمر مزيدا من العمل لتعزيز فعالية البرامج المضطلع بها على الصعيد القطري وكفالة استنادها إلى الأولويات الوطنية.
    Las actividades dirigidas por los propios países y que se basan en las prioridades nacionales son las más eficaces y producen los mejores resultados. UN إن الأنشطة القطرية المنحى المستندة إلى الأولويات الوطنية هي الأكثر فعالية وتنتج أفضل النتائج.
    Destacó también que la asistencia técnica debería prestarse sin condiciones previas y basarse en las prioridades nacionales de los Estados beneficiarios y en los programas globales. UN وشدّد أيضا على أن تقديم المساعدة التقنية ينبغي أن يكون من دون شروط مسبقة، وأن يستند إلى الأولويات الوطنية للبلدان المتلقّية وإلى البرامج الشاملة.
    La iniciativa ha conseguido que la violencia sexual cobre mayor protagonismo en las prioridades nacionales. UN 53 - ولقد نجحت المبادرة في إبراز أهمية مسألة العنف الجنسي ضمن الأولويات الوطنية.
    La conclusión del proyecto de ley se ha incluido en las prioridades nacionales para 2010; se llegó a un acuerdo sobre el establecimiento de un grupo de trabajo temático. UN وتم إدراج مسألة وضع الصيغة النهائية للمشروع ضمن الأولويات الوطنية. بالنسبة لعام 2010، تم التوصل إلى اتفاق بإنشاء فريق عامل مواضيعي
    Esa estrategia debería basarse en las prioridades nacionales y centrarse en las esferas más importantes. UN وينبغي أن تقوم هذه العملية على أساس اﻷولويات الوطنية وأن ينصب اهتمامها على المجالات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more