"en las propuestas presupuestarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقترحات الميزانية
        
    • في الميزانيات المقترحة
        
    • على مقترحات الميزانية
        
    • في مقترحات ميزانية
        
    • في الميزانية المقترحة
        
    • مقترحات الميزانية المقدمة
        
    • في سياق مقترحات الميزانية
        
    • في اقتراحات الميزانية
        
    • على اقتراحات الميزانية المقدمة
        
    • في مقترحات الميزانيات
        
    • في مقترحات ميزانيات
        
    • في المقترحات المتعلقة بميزانية
        
    • ومقترحات الميزانية
        
    El aumento incluido en las propuestas presupuestarias tiene en cuenta plenamente la necesidad de proporcionar recursos financieros adecuados a la función de información pública. UN وتأخذ الزيادة المدرجة في مقترحات الميزانية بعين الاعتبار تماما الحاجة إلى تمويل مهمة اﻹعلام على النحو الملائم.
    Tasa de vacantes usada en las propuestas presupuestarias UN نسب الشواغر المستخدمة في مقترحات الميزانية
    Esas medidas se explican en las propuestas presupuestarias para el bienio de cada departamento u oficina. UN وهذه التدابير مشروحة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين لكل إدارة أو مكتب.
    Las necesidades de carácter prolongado deberán incluirse en las propuestas presupuestarias para ejercicios posteriores. UN وسيلزم تلبية الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة بإدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة.
    Los gastos totales presupuestados en tecnología de la información y las comunicaciones se indican sistemáticamente en las propuestas presupuestarias. UN إن التكلفة الإجمالية المرصودة في الميزانية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسجل بطريقة منتظمة في الميزانيات المقترحة.
    Los resultados de estos exámenes se reflejan en las propuestas presupuestarias para 2006-2007. UN وتـرد في مقترحات الميزانية عن الفترة 2006/2007 نتائج عمليات الاستعراض المذكورة.
    La estrategia y los mandatos legislativos se utilizarán como base y se mencionarán en las propuestas presupuestarias cuando proceda. UN وسيجري الرجوع إلى الاستراتيجية والولايات التشريعية مع الإشارة إليها حسب الاقتضاء في مقترحات الميزانية.
    Eso incluye la incorporación de información sobre la ejecución del programa de misiones políticas especiales en las propuestas presupuestarias. UN ويشمل ذلك إدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في مقترحات الميزانية.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva reconoce también que las circunstancias operacionales en que se enmarca la misión pueden justificar que se rebasen las tasas estándar; esos casos deben justificarse claramente en las propuestas presupuestarias. UN بيد أنها تقر أيضا بأن الظروف التشغيلية الخاصة بإحدى البعثات يمكن أن تبرر تجاوز النسب الموحدة؛ وفي مثل هذه الحالة، يتعين أن يرد تبرير ذلك بوضوح في مقترحات الميزانية.
    Eso implica incluir información sobre la ejecución del programa de las misiones políticas especiales en las propuestas presupuestarias. UN ويشمل ذلك إدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في مقترحات الميزانية.
    La Comisión destaca que siempre debe hacerse todo lo posible por incorporar las necesidades adicionales en las propuestas presupuestarias iniciales. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي في جميع الأوقات بذل قصارى الجهد لإدراج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية الأولية.
    Por lo tanto, las necesidades adicionales no se incluyeron en las propuestas presupuestarias. UN وبالتالي، لم تدرج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية.
    Las tres delegaciones tienen la intención de proponer una disposición general, como parte de la resolución sobre el presupuesto, en la que se pida una presentación mucho más clara de todos esos factores en las propuestas presupuestarias de futuros bienios. UN وتعتزم الوفود الثلاثة اقتراح حكم عام، كجزء من القرار المتعلق بالميزانية، يطالب بعرض جميع هذه العوامل في مقترحات الميزانية لفترات السنتين المقبلة بصورة أكثر وضوحا.
    La Administración es optimista en cuanto a que se conseguirá el objetivo de aplicar esos módulos y sólo se recurrirá a los servicios por contrata previstos en las propuestas presupuestarias. UN واﻹدارة على أمل في أن يتم التغلب على ما يمثله تنفيذ هذه اﻹصدارات من تحديات وأن يُقتصر، فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات التعاقدية في المستقبل، على الطلبات الواردة في مقترحات الميزانية.
    Las necesidades de carácter prolongado deberán incluirse en las propuestas presupuestarias para ejercicios posteriores. UN ومن الضروري معالجة الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة من خلال إدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة.
    Asimismo, se han determinado aumentos de la eficiencia en general en las propuestas presupuestarias para 2009/2010 en todas las misiones. UN وبالمثل، تحددت بوجه عام مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في الميزانيات المقترحة للفترة 2009/2010 في جميع البعثات.
    Ello supone incluir información sobre la ejecución del programa de las misiones políticas especiales en las propuestas presupuestarias. UN ويشمل ذلك إدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في الميزانيات المقترحة.
    Los efectos del ajuste en las propuestas presupuestarias hasta el momento se examinan en los párrafos 29 a 34 infra. UN وترد في الفقرات من 29 إلى 34 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    La Comisión solicita que se proporcione la información sobre los gastos comunes de personal, incluidas las diferencias, en las propuestas presupuestarias de las misiones políticas especiales para el año 2015. UN وتطلب اللجنة موافاتها بالمعلومات عن التكاليف العامة للموظفين في مقترحات ميزانية البعثات السياسية الخاصة لعام 2015.
    La Comisión opina que, en el futuro, esa información debería incorporarse en las propuestas presupuestarias para la Corte. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات في المستقبل ينبغي إدراجها في الميزانية المقترحة للمحكمة.
    La Comisión destaca la necesidad de que el Secretario General continúe esforzándose por lograr eficiencias en las misiones políticas especiales y espera que se demuestren esas eficiencias en las propuestas presupuestarias para 2013. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة الأمين العام بذل الجهود لتحقيق أوجه الكفاءة داخل البعثات السياسية الخاصة، وتتوقع أن تتبيَّن أوجه الكفاءة في مقترحات الميزانية المقدمة لعام 2013.
    Las necesidades revisadas deberían reflejarse en las propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo correspondiente al ejercicio 2010/2011. UN وينبغي أن تنعكس الاحتياجات المنقحة في سياق مقترحات الميزانية لحساب الدعم للفترة 2010/2011.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esos exámenes, pero señala que sus resultados y conclusiones no se reflejan claramente en las propuestas presupuestarias. UN وترحب اللجنة بهذه الاستعراضات ولكنها تنبه إلى أن نتائج هذه الاستعراضات واستنتاجاتها لم تظهر بوضوح في اقتراحات الميزانية.
    6. Decide examinar la recomendación de la Comisión Consultiva de introducir una reducción general del 5% en las propuestas presupuestarias del Secretario General a la luz de la próxima serie de informes pertinentes sobre la ejecución del presupuesto; UN ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    Atendiendo a la petición de la Comisión Consultiva, en las propuestas presupuestarias relativas a recursos no relacionados con puestos (como los servicios de consultores y los viajes oficiales), para cada oficina se incluye información de referencia sobre los correspondientes productos. UN وامتثالا لطلب اللجنة الاستشارية، ترد في مقترحات الميزانيات المعنية معلومات مرجعية عن نواتج الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مثل الموارد المتعلقة بالاستشاريين والسفر في مهام رسمية، في إطار كل مكتب.
    La Comisión Consultiva también ha observado la inclusión de información sobre cooperación y coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas en las propuestas presupuestarias para las misiones políticas especiales. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أيضا إدراج معلومات بشأن التعاون والتنسيق مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في مقترحات ميزانيات البعثات السياسية الخاصة.
    Estos gastos se basan en la plantilla de la secretaría de la Caja Común de Pensiones para el bienio 1994-1995, aprobada por la Asamblea General, y por ello no tienen en cuenta los cambios introducidos en las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997 en relación con el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que se describen a continuación. UN وتستند هذه التكاليف الى جدول الملاك الوظيفي ﻷمانة الصندوق لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة، وبالتالي فإنها لا تأخذ في الحسبان التغييرات الواردة في المقترحات المتعلقة بميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة التي ترد أدناه.
    en las propuestas presupuestarias se pide un aumento de los recursos básicos para el Programa del 30 %. UN ومقترحات الميزانية تتضمن مطالبة بزيادة التمويل الأساسي بنسبة 30 في المائة فيما يتصل بهذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more