"en las provincias meridionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المقاطعات الجنوبية
        
    • في المحافظات الجنوبية
        
    • في الأقاليم الجنوبية
        
    • وفي المحافظات الجنوبية
        
    • في محافظات الجنوب
        
    Sus actividades, con apoyo del exterior, han socavado los esfuerzos de reconstrucción, en particular en las provincias meridionales y sudorientales. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    El retorno ha seguido un curso constante desde principios de 2004, especialmente en las provincias meridionales. UN وما برح تدفق العائدين مستمراً منذ بداية عام 2004، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    Según el Irán, las diferencias de precios se debieron a la mala calidad de los cultivos producidos en las provincias meridionales. UN ووفقاً لما تراه إيران، فإن الفروق في الأسعار تعزى إلى النوعية الرديئة للمحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية.
    Además, hay 20.000 familias desplazadas que necesitan alimentos y alojamiento, tras los enfrentamientos ocurridos en las provincias meridionales. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج 000 20 من الأسر المشردة إلى الغذاء والمأوى، في أعقاب أعمال القتال في المحافظات الجنوبية.
    La ampliación de la presencia de la UNAMA a lo largo y ancho del país hace necesario el fortalecimiento de las medidas y estructuras de seguridad, en particular en las provincias meridionales y orientales. UN ويقتضي توسيع حضور البعثة في جميع أنحاء البلد تعزيز التدابير والهياكل الأمنية، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية.
    De 1987 a 1990, las desapariciones tuvieron lugar sobre todo en las provincias meridionales y centrales y coincidieron con un extremo grado de violencia de parte de las fuerzas de seguridad y del JVP. UN وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدر من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء.
    Las condiciones de seguridad en el Afganistán son graves, sobre todo en las provincias meridionales, aunque no sólo allí. UN والحالة الأمنية في أفغانستان، في المقاطعات الجنوبية على وجه التخصيص، لا الحصر، حالة خطيرة.
    13. La situación en las provincias meridionales, en particular en torno a Menongue, empeoró durante la última semana de agosto de 1994. UN ١٣ - وتدهورت الحالة في المقاطعات الجنوبية ولا سيما حول مينونج خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    En mayo, los intensos enfrentamientos prosiguieron en las provincias meridionales, lo que obligó a los organismos internacionales de ayuda a evacuar a su personal. UN وفي شهر أيار/مايو استمر القتال العنيف في المقاطعات الجنوبية فنجم عنه قيام وكالات المعونة الدولية بإجـلاء موظفيها.
    Incluso en las provincias meridionales se ha producido un incremento neto medio del 30%, aproximadamente, a pesar de la mayor incidencia de la inseguridad y del conflicto. UN ويتضح أن متوسط هذه الزيادة وصل حتى في المقاطعات الجنوبية إلى قرابة 30 في المائة بالرغم من أن مستوى انعدام الأمن وتأجج الصراع يزيد هناك عما عليه الحال في المقاطعات الأخرى.
    Según el Irán, su análisis de las imágenes de satélites y de los datos meteorológicos muestra claramente que el hollín se depositó sobre todo en las provincias meridionales y sudoccidentales del país. UN ووفقاً لما ذكرته إيران، فإن تحليلها للصور الملتقطة بالتوابع الاصطناعية ولبيانات الأرصاد الجوية يكشف بوضوح عن أن السناج قد انتشر بصورة رئيسية في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الغربية من إيران.
    119. El Irán pide una indemnización de 174.648.879 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdidas debidas a una disminución de la calidad de diversas variedades de cultivos agrícolas en las provincias meridionales en 1991. UN 119- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 879 648 174 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة نظير خسائر تُعزى إلى انخفاض نوعية مجموعة متنوعة من المحاصيل الزراعية في المقاطعات الجنوبية في عام 1991.
    El Irán afirma que la menor calidad de los cultivos producidos en las provincias meridionales en 1991 se debió a que los cultivos estuvieron expuestos a contaminantes procedentes de los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait, y a las consiguientes condiciones ambientales adversas. UN وتذكر إيران أن الانخفاض في نوعية المحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 كان ناجماً عن تعرض المحاصيل للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت وما نتج عنها من أوضاع بيئية معاكسة.
    La mayoría de los casos de los que se tiene noticia se producen en las provincias meridionales de Hormozgán, Sistán y Baluchistán y Khuzestán. UN وقد ذُكِـر أن معظم هذه الحالات وقعت في المحافظات الجنوبية بما في ذلك هرمزغان وسيستان وبلوشستان وخوزستان.
    La escalada del conflicto dio lugar al desplazamiento de otros grupos de población, en particular los que vivían en las fronteras con Etiopía y Eritrea, así como en las provincias meridionales. UN وقد أدى تصاعد الصراع إلى تشديد مزيد من السكان، وخاصة أولئك السكان الذين يعيشون على طول خطوط الحدود مع اثيوبيا واريتريا، فضلا عمن يعيشون في المحافظات الجنوبية.
    Marruecos sigue considerando el proyecto de resolución A/C.1/53/L.33 a la luz de ciertas preocupaciones relacionadas con su seguridad en las provincias meridionales. UN ولا تــزال المغــرب تنظر إلى مشروع القرار A/C.1/53/L.33 في ضوء بعض الشواغل المتعلقة بأمنها في المحافظات الجنوبية.
    En cuanto a los demás expedientes, el Iraq aduce que todos los documentos que podrían servir de base para la búsqueda han sido destruidos, quemados o perdidos al estallar las sublevaciones en las provincias meridionales. UN وفيما يتعلق ببقية الملفات، يزعم العراق أن جميع الوثائق التي يمكن أن تشكل أساسا للبحث قد دمﱢرت أو أحرقت أو فقِدت لدى اندلاع الاضطرابات التي وقعت في المحافظات الجنوبية.
    El INGC registró un total de 7.133 personas rescatadas por embarcaciones y aeronaves en las cuatro provincias, en comparación con por lo menos 45.000 rescatadas en las provincias meridionales en 2000. UN وذكر المعهد الوطني لإدارة الكوارث أن 133 7 شخصا قد تم إنقاذهم بواسطة القوارب والطائرات في المقاطعات الأربع بالمقارنة بـ 000 45 شخص على الأقل تم إنقاذهم في المحافظات الجنوبية في عام 2000.
    También admitió que en 1990 había tomado prisioneros a 126 personas en Basora, pero aseguró que no tenía conocimiento de su paradero después de las revueltas que se produjeron en las provincias meridionales en marzo de 1991. UN واعتـرف العراق بأنـه اعتقل 126 شخصا في البصرة في عام 1990 ولكنـه ادعـى بأنه ليس لديه علـم بأماكن تواجدهم بعـد القلاقل التي وقعت في المحافظات الجنوبية للعراق في آذار/ مارس 1991.
    De 1987 a 1990, las desapariciones tuvieron lugar sobre todo en las provincias meridionales y centrales y coincidieron con un extremo grado de violencia por parte de las fuerzas de seguridad y del JVP. UN وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدا من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء.
    en las provincias meridionales, la situación actual de seguridad ha variado poco. UN 55 - وفي المحافظات الجنوبية حدث تحول قليل في الأجواء الأمنية السائدة.
    Además, los precios de los productos básicos en las provincias meridionales son mucho más altos que en las del centro, debido al deterioro de los medios de transporte y al costo de la distribución. UN وفضلا عن ذلك، فإن أسعار السلع اﻷساسية في محافظات الجنوب تفوق كثيرا أسعارها في محافظات الوسط بسبب تدهور وسائط النقل وارتفاع تكاليف التوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more