"en las que participaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • شارك فيها
        
    • شاركت فيها
        
    • اشتركت فيها
        
    • اشترك فيها
        
    • وشاركت فيها
        
    • واشتركت فيه
        
    • استفاد منها
        
    • وذلك بمشاركة
        
    • جمعت بين
        
    • التي ضمت
        
    • شاركت فيهما
        
    • حضرها ما
        
    La resolución que aprobamos hoy es resultado de consultas oficiosas en las que participaron muchas delegaciones. UN وقد جاء القرار الذي اتخذناه اليوم ثمرة مشاورات غير رسمية شارك فيها عدد كبير من الوفود.
    Las reuniones oficiales de las Naciones Unidas en las que participaron representantes del Consejo Internacional incluyen las siguientes: UN وتشمل الاجتماعات الرسمية لﻷمم المتحدة التي شارك فيها ممثلو المجلس مايلي:
    Se celebraron paralelamente dos sesiones de diálogo, en las que participaron casi 100 panelistas. UN وقد عُقدت بالتوازي سلسلتان من الحوارات شارك فيها ما يقرب من 100 محاور.
    Se celebraron 56 asambleas en las que participaron 1,800 mujeres líderes representantes de organizaciones e instituciones de 21 departamentos. UN وعقد 56 اجتماعا شاركت فيها 800 1 من القيادات النسائية الممثلة لمؤسسات وهيئات 21 إدارة عامة.
    Se celebraron cuatro reuniones con autoridades nacionales designadas, en las que participaron 52 de ellas de 33 países. UN 50 - وعُقدت أربعة اجتماعات للسلطات الوطنية المعيّنة اشتركت فيها 52 من هذه السلطات من 33 بلداً.
    Se organizaron también jornadas especiales para análisis médicos y la detección de discapacidades, en las que participaron unas 880 personas. UN ونظمت فضلا عن ذلك أيام مخصصة للفحوص الطبية والكشف عن الإعاقة. وحضر هذه الأنشطة أو اشترك فيها نحو 880 شخصا.
    :: Organizó varias conferencias en las que participaron directores de organismos de las Naciones Unidas en calidad de expertos; UN :: قامت المؤسسة بتنظيم العديد من المؤتمرات التي شارك فيها بعض رؤساء وكالات الأمم المتحدة، بصفتهم من الخبراء،
    En ese país, la Comisión Federal de Socorro coordinó las actividades de socorro, en las que participaron aproximadamente 85 donantes bilaterales y multilaterales y 100 organizaciones no gubernamentales. UN وفي باكستان، قامت لجنة الإغاثة الاتحادية بتنسيق جهود الإغاثة التي شارك فيها نحو 85 من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف و 100 منظمة غير حكومية.
    Sobre la base de 23 peticiones plurilaterales se celebraron dos rondas de negociaciones plurilaterales en las que participaron entre 30 y 40 países. UN واستناداً إلى 23 طلباً معدود الأطراف، عقدت جولتان من المفاوضات المعدودة الأطراف، شارك فيها بين 30 و40 بلداً.
    En diciembre, se celebraron 14 ceremonias autorizadas, en las que participaron más de 400 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo y más de 800 civiles. UN 13 - وخلال شهر كانون الأول/ديسمبر، أقر 14 احتفالا شارك فيها أكثر من 400 من أفراد الفيلق وأكثر من 800 من المدنيين.
    Durante el mes de diciembre se organizaron 13 ceremonias en las que participaron 387 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo. No se registraron incidentes. UN 17 - وخلال شهر كانون الأول/ديسمبر، أقيم 13 احتفالا شارك فيها 387 من عناصر الفيلق، ولم يبلغ عن وقوع أي حوادث.
    En 2009, se organizaron 2 sesiones de capacitación para los Voluntarios de las Naciones Unidas, en las que participaron 19 funcionarios de la sede. UN ونظم البرنامج دورتان تدريبيتان في عام 2009، شارك فيها 19 من موظفي البرنامج العاملين في المقر.
    En la región de Ouaddai, la Misión llevó a cabo giras de consulta y misiones de buenos oficios en las que participaron dirigentes de los desplazados internos y de las zonas de repatriación. UN وفي منطقة ودَّاي، نفذت البعثة جولات تشاورية وبعثات مساعي حميدة شارك فيها قادة المشردين داخليا والقادة في مناطق العودة.
    Transferencias de material militar en las que participaron los Emiratos Árabes Unidos UN عمليات نقل العتاد العسكري التي شاركت فيها الإمارات العربية المتحدة
    Se celebró un total de 215 consultas en las que participaron 1.479 PO que afectaban a 12.358 agricultores beneficiarios. UN وأُجري ما مجموعه ٥١٢ مشاورة ميدانية شاركت فيها ٩٧٤ ١ منظمة شعبية تضم ٨٥٣ ٢١ مزارعاً مستفيداً.
    Un texto presentado por el Grupo de los 77 y China formó la base de las negociaciones de los proyectos de resolución, en las que participaron dos grupos de negociación, el Grupo de los 77 y China y la Unión Europea, así como otros Estados Miembros. UN وشكل نص قدمته مجموعة الـ 77 والصين أساس مفاوضات أجريت للتوصل إلى مشروعي القرارين، اشتركت فيها مجموعتان متفاوضتان هما مجموعة الـ 77والصين والاتحاد الأوروبي، فضلا عن دول أعضاء أخرى.
    Investigaciones en las que participaron los directores en calidad de testigos o sujetos UN التحقيقات التي اشترك فيها المديرون بوصفهم شهودا أو موضوعا للتحقيق
    También ayudaron a organizar las reuniones ordinarias de coordinación, presididas por el Ministro de Relaciones Exteriores, en las que participaron departamentos gubernamentales, representantes de los donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وساعدت هذه الأفرقة أيضا على تنظيم اجتماعات التنسيق المنتظمة، التي ترأسها وزير الخارجية، وشاركت فيها وزارات، وممثلو الجهات المانحة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    En junio de 2003 tuvieron lugar en Yamoussoukro y Bouaflé actividades de formación en las que participaron las autoridades de los gobiernos locales, las entidades de apoyo al desarrollo y las autoridades de administración territorial. UN وقد بدأ التدريب في ياموسوكرو وبوافلي في حزيران/يونيه 2003، واشتركت فيه سلطات الحكم المحلي ووكالات الدعم الإنمائي والسلطات الإدارية الإقليمية.
    Se divulgaron conocimientos sobre la coordinación entre civiles y militares por medio de 26 actividades de capacitación, en las que participaron 648 personas de 13 países. UN وزاد الاطلاع على التنسيق المدني العسكري بفضل تنظيم 26 نشاطا تدريبيا، استفاد منها 648 موظفا من 13 بلدا.
    - Organización de los Modelos VIII, IX, X, y XI de las Naciones Unidas (HAVMUN 2003, 2004, 2005 y 2006), actividades que tuvieron una amplia repercusión por su calidad y en las que participaron profesores y estudiantes de universidades mexicanas y cubanas. UN - تنظيم الدورات الثامنة والتاسعة والعاشرة والحادية عشرة لنموذج الأمم المتحدة في الأعوام 2003 و 2004 و 2005 و 2006، وقد تركت أنشطتها أثرا كبيرا لحسن نوعيتها وأهميتها، وذلك بمشاركة أساتذة وطلاب من الجامعات المكسيكية والكوبية.
    Por ejemplo, durante la undécima misión del Representante Especial organizó mesas redondas sobre la esfera de la justicia y la tierra en las que participaron el Gobierno, las ONG y los organismos de donantes. UN ونظم المكتب، على سبيل المثال، خلال البعثة الحادية عشرة للممثل الخاص، مناقشات موائد مستديرة، جمعت بين ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة لمناقشة قضايا الجهاز القضائي والأرض.
    Las elecciones generales de 1999, en las que participaron 48 partidos políticos, constituyeron un hito para el pueblo indonesio, pues entrañaron el surgimiento de un entorno político más democrático. UN ثم جاءت الانتخابات العامة في عام 1999 التي ضمت 48 حزباً سياسياً بمثابة مَعلَمٍ بارز في مسيرة الشعب الإندونيسي لأنها كانت علامة على نشوء مناخ سياسي أكثر ديمقراطية.
    Con este apoyo, se organizaron dos reuniones nacionales en las que participaron 400 mujeres. UN وبفضل هذا الدعم، نُظِّم اجتماعان وطنيان شاركت فيهما 400 امرأة.
    La decisión del Tribunal de Casación dio lugar a manifestaciones públicas masivas delante del Palacio de Justicia de Bruselas, en las que participaron entre 250.000 y 350.000 personas. UN وكان قرار محكة النقض بمثابة شرارة فجرت مظاهرات عامة ضخمة حضرها ما بين ٠٠٠ ٠٥٢ و٠٠٠ ٠٠٣ شخص ساروا تعبيرا عن احتجاجهم أمام قصر العدالة في بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more