Sigue habiendo combates esporádicos en las regiones de Bay y Bakool. | UN | واستمر حدوث قتال متقطع في منطقتي باي وباكول. |
Etiopía también ha ocupado ciudades en las regiones de Bay y Bakol desde 1999. | UN | وبالمثل احتلت إثيوبيا مدنا في منطقتي باي وباكول منذ عام 1999. |
El proceso ya ha terminado en las regiones de Bay y Bakool, salvo en dos distritos. | UN | وقد اختتمت العملية في منطقتي باي وباكول، باستثناء مقاطعتين. |
La estación gu de 2002 tuvo un buen comienzo en abril y se presenta favorable en las regiones de Bay, Bakool y Gedo. | UN | وقد بدأ موسم أمطار الغو في عام 2002 بداية طيبة في شهر نيسان/أبريل وهو يبشر بالخير في مناطق باي وباكول وغيدو. |
Se formaron redes de educación de la mujer en las regiones de Bay, Bakool y Gedo, y unos 600 maestros recibieron apoyo para dar clase a niños desplazados internos en el Medio y el Bajo Shabelle, Afgooye y Galgadud. | UN | وأقيمت شبكات تعليمية نسوية في مناطق باي وباكول وغيدو، وتم تقديم الدعم لما يقرب من 600 معلّم لتدريس الأطفال المشردين داخليا في مناطق شبيلي الدنيا والوسطى وأفغويي وجلجادود. |
en las regiones de Bay y Bakol, en Somalia sudoccidental, las diferencias internas en la administración se han visto acompañadas de luchas esporádicas. | UN | وفي إقليمي باي وباكول في الجنوب الغربي من الصومال، اقترنت النزاعات التي كانت جارية داخل الإدارة بمعارك متقطعة. |
En marzo de 2009, los líderes de Al-Shabaab estaban sumamente divididos en cuanto a las acciones de Mukhtar Roobow en las regiones de Bay y Bakool. | UN | وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول. |
Desde la captura de Baidoa por las fuerzas del General Mohamed Aidid en septiembre de 1995, prácticamente todas las oficinas de los organismos de las Naciones Unidas en las regiones de Bay y Bakool han permanecido cerradas y se han suspendido todos los programas que no son de asistencia de emergencia. | UN | وظلت جميع مكاتب وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتي باي وباكول مغلقة عمليا وعطلت كل برامج تقديم المساعدة غير الطارئة، منذ استيلاء قوات اللواء محمد عيديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على بايدوا. |
Las Naciones Unidas distribuyeron más de 18.500 de libros de texto en las regiones de Bay y Bakool, de los que se beneficiaron 23.653 niños, 8.013 de ellos niñas. | UN | 92 - ووزعت الأمم المتحدة ما يزيد على 500 18 نسخة من الكتب المدرسية في منطقتي باي وباكول لفائدة 653 23 طفلاً، منهم 013 8 من الفتيات. |
Entre enero de 2012 y junio de 2013, el ACNUR prestó asistencia a unas 3.500 familias de desplazados internos alojadas en Mogadiscio a regresar a sus poblaciones de origen, principalmente en las regiones de Bay y Shabelle. | UN | وفي الفترة من كانون الثاني/ يناير 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، قدمت مفوضية شؤون اللاجئين مساعدات لحوالي 500 3 أسرة من المشردين داخليا الذين عادوا من مقديشو إلى قراهم الأصلية في منطقتي باي وشابيلي. |
Según la información reunida, Al-Shabaab llevó a cabo al menos 21 ejecuciones públicas durante el período que se examina, sobre todo en las regiones de Bay y Bakool, de personas acusadas de espiar para el Gobierno Federal o de infringir las normas impuestas por ese grupo en las zonas bajo su control. | UN | 52 - وأفادت تقارير بأن حركة الشباب نفذت 21 عملية إعدام علنية على الأقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في منطقتي باي وباكول، في أشخاص اتهمتهم إما بالتجسس لصالح الحكومة الاتحادية أو بانتهاك اللوائح التنظيمية التي تفرضها هذه الجماعة في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
en las regiones de Bay y Bakool, el 17 de enero el General Aidid capturó Hoddur, además de Baidoa. Esas fuerzas han seguido manteniendo su control sobre dichas poblaciones, a pesar de los repetidos ataques de una milicia local, el Ejército de Resistencia de Rahanwein (RRA). | UN | ١٠ - في منطقتي باي وباكول، كان الجنرال عيديد قد استولى على هودور في ١٧ كانون الثاني/يناير، باﻹضافة إلى بيدوا، واحتفظت قواته بسيطرتها على هاتين المدينتين بالرغم من الهجمات المتكررة من جانب جيش المقاومة " الراهانويين " ، وهو من المليشيات المحلية. |
Si bien entre agosto y diciembre más de 1.000 familias de desplazados internos volvieron a sus lugares de origen, principalmente en las regiones de Bay y Shabelle Hoosa, en general las condiciones imperantes en las zonas de origen no eran propicias para que se produjera un regreso seguro y sostenible de los desplazados. | UN | وعلى الرغم من أن الفترة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر قد شهدت عودة أكثر من 000 1 من أسر المشردين داخليا إلى مناطقها الأصلية، ومعظمها في منطقتي باي وشبيلي السفلى، فإن الظروف في مناطق المنشأ لا تسمح عموما بعمليات عودة آمنة ومستدامة. |
En las regiones meridional y central de Somalia, tuvieron lugar enfrentamientos periódicos entre Al-Shabaab y el Ejército Nacional de Somalia, que cuenta con el respaldo de la AMISOM, las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las milicias partidarias del Gobierno en las regiones de Bay y Gedo, especialmente las localidades de Baidoa, Qansaxdheere, Gofgadud, Awdinle, Faxfaxdhuun y Garbahaarey y sus alrededores. | UN | 13 - وفي جنوب ووسط الصومال، وقعت مصادمات دورية بين حركة الشباب وقوات الجيش الوطني الصومالي المدعومة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية والمليشيات الموالية للحكومة في منطقتي باي وجيدو، ولا سيما في بايدوا وقنسحطيري وغوفغادود وأودينلي وفحفحدون وغرباهاري وحولها. |
Pero las lluvias largas de la estación gu (entre marzo y abril de 2002) fueron muy escasas en las regiones de Bay y Bakool, lo mismo que en el sur de Gedo, y suscitaron la preocupación de que habrá grave escasez de alimentos más adelante este año en la mayor parte del sudoeste de Somalia. | UN | ولكن ضآلة هطول الأمطار إلى حد كبير وخلال فترة الأمطار الطويلة " الغو " (آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002) في منطقتي باي وباقول، فضلا عن جيدو الجنوبية، أثارت قلقا من أن نقص الغذاء سيكون حادا في فترة لاحقة من هذه السنة في معظم أجزاء جنوب غرب الصومال. |
Se ha informado de que al-Shabaab recluta niños en Somalia meridional y central, " Puntlandia " , y " Somalilandia " , y los adiestra en las regiones de Bay, Bakool, Galgaduud e Hiran, así como en Mogadiscio y Raskiambooni. | UN | فقد وردت تقارير عن تجنيد حركة الشباب للأطفال في جنوب ووسط الصومال و " بونتلاند " و " صوماليلاند " وعن قيامها بتدريبهم في مناطق باي وباكول وجلجادود وهيران، فضلا عن مقديشو وراسكيامبوني. |
En julio, las Naciones Unidas estimaron que las tasas de malnutrición aguda sobrepasaban el 20% en toda Somalia Meridional y alcanzaban al 38% en las regiones de Bay, Bakol y Gedo. | UN | وفي تموز/يوليه، أشارت تقديرات الأمم المتحدة إلى أن معدلات سوء التغذية الحاد تجاوزت 20 في المائة في كامل جنوب الصومال وبلغت 38 في المائة في مناطق باي وباكول وغيدو. |
Al parecer, en mayo y junio unos 6.000 somalíes se desplazaron a causa de la inseguridad alimentaria provocada por la escasez de las lluvias estacionales, principalmente en las regiones de Bay, Lower Juba y Bakool. | UN | وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه، ذكرت التقارير أن حوالي 000 6 صومالي رحلوا بسبب انعدام الأمن الغذائي الناجم عن ضعف كميات الأمطار الموسمية في مناطق باي وجوبا السفلى وباكول. |
La destrucción general y la falta de atención a las infraestructuras socioeconómicas, la caída estrepitosa de las exportaciones de bananas en Somalia meridional y el empeoramiento de las condiciones de seguridad en las regiones de Bay, Bakool y Gedo han aumentado la presión ejercida sobre las comunidades económicamente marginales, los agricultores de subsistencia y los pastores. | UN | وتضاعفت الضغوط التي تتعرض لها المجتمعات المحلية الهامشية من الناحية الاقتصادية، وكذلك المزارعين والرعاة الذين يعيشون على حدود الكفاف، من جراء ما لحق بالبنية الاجتماعية-الاقتصادية من تدمير وإهمال على نطاق واسع، ومن جراء انهيار صناعة تصدير الموز في جنوب الصومال، وتفاقم الحالة الأمنية في مناطق باي وباكول وغيدو. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) proporcionó, por conducto de asociados en la ejecución, suministros alimentarios adicionales con fines terapéuticos y de suplemento alimenticio a niños desnutridos en 12 centros de atención de la salud maternoinfantil, dos hospitales y dos centros de alimentación terapéutica en las regiones de Bay, Bakool, Gedo y Banadir. | UN | وقامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بتزويد الأطفال المصابين بسوء التغذية بلوازم غذائية تكميلية وعلاجية متخصصة إضافية، عن طريق الشركاء المسؤولين عن التنفيذ في 12 من مراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، واثنين من المستشفيات ومركزين للتغذية العلاجية في مناطق باي وباكول وغيدو وبنادير. |
en las regiones de Bay y Bakol durante gran parte del año siguieron registrándose conflictos esporádicos en torno a la presidencia del Ejército de Resistencia Rahanweyn. | UN | وفي إقليمي باي وباكول، استمرت النزاعات المتقطعة على رئاسة جيش الرحانوين للمقاومة لمعظم فترات السنة. |