"en las regiones de tensión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناطق التوتر
        
    • في المناطق التي يسودها التوتر
        
    En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de un diálogo pacífico en las regiones de tensión con el fin de evitar el conflicto. UN ويسلم مشروع القرار بضرورة الحوار السلمي في مناطق التوتر لتفادي نشوب الصراع.
    Esto es peligroso para la paz y la estabilidad, especialmente en las regiones de tensión. UN وهذا أمر خطير على السلام والاستقرار، خاصة في مناطق التوتر.
    En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de un diálogo pacífico en las regiones de tensión para evitar los conflictos. UN وتقرّ بالحاجة إلى الحوار السلمي في مناطق التوتر ابتغاء درء الصراع.
    No obstante, hay que consolidar seriamente los distintos acuerdos relativos a las zonas libres de armas nucleares, sobre todo en las regiones de tensión, como el Oriente Medio. UN ومع ذلك ينبغي تعزيز مختلف الترتيبات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تعزيــزا حقيقيــا لا سيما في مناطق التوتر مثل منطقة الشرق اﻷوسط.
    Se necesitan con mucha urgencia esfuerzos y acuerdos de desarme regional en las regiones de tensión. UN فجهود نزع السلاح اﻹقليمي والاتفاقات مطلوبة على نحو بالغ اﻹلحاح في المناطق التي يسودها التوتر.
    3. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que inicien un proceso de consultas y diálogo, sin condiciones previas, en las regiones de tensión; UN 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛
    Por consiguiente, la carrera de armamentos que se está disparando, especialmente en las regiones de tensión y conflicto, obstruye el arreglo pacífico de las controversias, y dificulta aún más su solución. UN وبناء على ذلك، يعوق سباق التسلح المتصاعد، ولا سيما في مناطق التوتر والصراعات، التسوية السلمية للنزاعات، بل ويجعل حلها أكثر صعوبة.
    3. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que inicien un proceso de consultas y diálogo, sin condiciones previas, en las regiones de tensión; UN 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛
    También tenemos que prevenir la acumulación y el almacenamiento desestabilizadores de armas y fuerzas convencionales, sobre todo en las regiones de tensión, como el Oriente Medio, el Asia meridional y el Asia nororiental. UN ونحتاج أيضا أن نمنع تكديس وبناء الأسلحة والقوات التقليدية التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار، لا سيما في مناطق التوتر كالشرق الأوسط وجنوب آسيا وشمال شرقي آسيا.
    El hecho de que no se haya llegado a un acuerdo en la Cumbre sobre el desarme y la no proliferación refleja las profundas diferencias que existen entre los Estados Miembros y pone en peligro la paz y la estabilidad, sobre todo en las regiones de tensión. UN وعدم التوصل إلى اتفاق على نزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر القمة يعكس الخلافات العميقة فيما بين الدول الأعضاء ويعرض للخطر السلام والاستقرار، بخاصة في مناطق التوتر.
    9. Ucrania exhorta a que se establezcan zonas libres de toda arma de destrucción en masa, especialmente en las regiones de tensión y en el Oriente Medio en particular. UN 9 - وأضاف أن أوكرانيا تدعو إلى إنشاء مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما في مناطق التوتر وفي الشرق الأوسط بصفة خاصة.
    9. Ucrania exhorta a que se establezcan zonas libres de toda arma de destrucción en masa, especialmente en las regiones de tensión y en el Oriente Medio en particular. UN 9 - وأضاف أن أوكرانيا تدعو إلى إنشاء مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما في مناطق التوتر وفي الشرق الأوسط بصفة خاصة.
    " 7. Pide al Secretario General que recabe la opinión de los Estados Miembros con miras a explorar las posibilidades de promover las iniciativas encaminadas a la adopción de medidas de fomento de la confianza en los contextos regional y subregional y, en particular, en las regiones de tensión. " UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء بغرض استقصاء إمكانيات تعزيز الجهود المبذولة لتعزيز تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي وبخاصة في مناطق التوتر " ؛
    Originalmente, hablábamos de " diálogo constructivo en las regiones de tensión para evitar el conflicto " , pero se nos aconsejó que ese tipo de diálogo se realizara entre Estados. UN وكنا قد تكلمنا في البداية عن " الحوار في مناطق التوتر لتجنب الصراع " ، ولكن ذكر البعض لنا أنه يتعين أن يكون هذا الحوار بين دول ما.
    Me complace expresar, a través de usted, nuestro agradecimiento a los Miembros de la Conferencia por su flexibilidad y por el apoyo brindado a esta iniciativa para hacer progresos y lograr sus objetivos comunes en la esfera del desarme, en particular el desarme nuclear, de manera que sirva a la causa de la paz y seguridad internacionales, especialmente en las regiones de tensión, como el Oriente Medio. UN ويسرني أن أثمن من خلالكم المرونة التي تحلى بها أعضاء المؤتمر في دعمهم لهذه المبادرة من أجل التقدم إلى الأمام وتحقيق الأهداف التي تتطلع إليها في مجال نزع السـلاح ولا سيما نزع السلاح النووي والتي تصب في مصلحة السلم والأمن الدوليين، وخاصة في مناطق التوتر ومنها منطقة الشرق الأوسط.
    " 7. Pide al Secretario General que consulte a los Estados de las regiones en cuestión para determinar sus opiniones sobre el tema y que promueva las consultas entre ellos para examinar la mejor manera de fomentar las iniciativas con miras a la adopción de medidas de fomento de la confianza en las regiones de tensión; " UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع دول المناطق المعنية من أجل التحقق من آرائها بشأن المسألة وأن يعزز التشاور فيما بينها بغرض استقصاء أفضل الوسائل الممكنة لتعزيز الجهود المبذولة لتعزيز تدابير بناء الثقة في مناطق التوتر " ؛
    b) se deben establecer e impulsar zonas libres de armas nucleares en todo el mundo, y hay que otorgar prioridad al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como medida encaminada a la eliminación completa de las armas nucleares, la prevención de su proliferación y la reducción del peligro de carreras de armamentos en las regiones de tensión y conflicto; UN (ب) ينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتعزيزها في جميع أنحاء العالم وإيلاء أولوية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كخطوة على الطريق لإزالة الأسلحة النووية تماماً، مع منع انتشارها والحد من خطر سباقات التسلح في مناطق التوتر والصراع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more